La relation entre l'Union africaine et l'ONU aujourd'hui repose donc sur cette réalité. | UN | ومن ثم فإن العلاقة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تقوم على أساس هذه الحقيقة. |
Pour l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies | UN | عن وساطة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Ce rapport présentera des recommandations sur le renforcement du partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU. | UN | وسيقدم هذا التقرير توصيات بشأن تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix supervisé par l'Union africaine et l'ONU, sous les auspices du Qatar. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعمهم لعملية السلام التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برعاية دولة قطر. |
L'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies poursuivent leurs efforts pour faciliter un règlement négocié du conflit. | UN | ويواصل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جهودهما من أجل تيسير التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض. |
iv. En cas de violation flagrante, la Commission en informe l'Union africaine et l'ONU; | UN | ' 4` في حالة الانتهاكات الجسيمة، تخطر اللجنة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ |
L'Union africaine et l'ONU ont également joué un rôle positif dans la crise en République démocratique du Congo. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا بدور إيجابي في معالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le droit inaliénable à l'autodétermination du peuple sahraoui n'est pas négociable, comme en sont convenues l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. | UN | فالحق غير القابل للتصرف لتقرير مصير الشعب الصحراوي غير قابل للتفاوض، حسبما اتفق عليه الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Fonction actuelle: Envoyée spéciale du Président de la République chargée des questions relatives aux droits de l'homme avec l'Union africaine et l'ONU | UN | الوظيفة الحالية: مبعوثة خاصة لرئيس الجمهورية مكلفة بمسائل حقوق الإنسان مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Or, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont établi que ces actes odieux étaient le fait de l'Armée de libération du Soudan. | UN | وقد حدد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بوضوح مسؤولية جيش تحرير السودان عن هذا الاعتداء. |
Les dirigeants ont appelé l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies à s'engager plus activement, de façon à aider la CEDEAO à régler la crise ivoirienne. | UN | وناشد القادة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تكثيف مشاركتهما في مساعدة الجماعة على حل الأزمة الإيفوارية. |
:: Mise en place entre l'Union africaine et l'ONU d'un système d'alerte rapide et de mécanismes d'échange d'informations et de coordination | UN | :: نظام إنذار مبكر وآليات تبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Nous notons que l'Union africaine et l'ONU y jouent un rôle de premier plan. | UN | ونلاحظ أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة يؤديان دورا رئيسيا هناك. |
Il devrait faire intervenir un partenariat entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies pour garantir une légitimité régionale et une crédibilité internationale. | UN | ينبغي للعملية أن تشمل شراكةً بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة الشرعية الإقليمية والمصداقية الدولية. |
En Afrique, nous considérons que la coopération entre l'Union africaine et l'ONU est très précieuse. | UN | ونحن في أفريقيا نعتبر التعاون بين الإتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ذا قيمة كبيرة. |
Il s'agissait là d'une rencontre historique qui a rassemblé l'Union africaine et l'ONU en tant que partenaires dans la consolidation de la paix et l'édification de l'État en Somalie. | UN | وكان هذا حدثا بارزا جمع بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كشريكين في مجالي السلام وبناء الدولة في الصومال. |
L'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont été priées d'appuyer l'initiative de médiation internationale et l'application de l'accord conclu à Brazzaville. | UN | وقد طُلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعم مبادرة الوساطة الدولية وتنفيذ اتفاق منتدى برازافيل. |
Toute divergence de vues sur ce point entre l'Union africaine et l'ONU est susceptible de compliquer la transition. | UN | فتبايُن الآراء بشأن هذه المسألة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة سيعقد أي عملية انتقالية. |
L'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont manifesté leur soutien à l'opération de sécurité conduite par le Kenya. | UN | وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية. |
:: Participation mensuelle aux réunions du Groupe de l'information des Nations Unies et du Groupe de coordination de l'information entre l'Union africaine et l'AMISOM, et coordination avec le Groupe d'appui aux médias en Somalie | UN | :: المشاركة شهريا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة الإعلامي، وفريق التنسيق الإعلامي المشترك بين الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والتنسيق مع فريق دعم وسائط الإعلام الصومالية |
Il a été souligné que la Commission de l'Union africaine et l'ONUDC devraient se concerter en ce qui concernait les réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique. | UN | وجرى التأكيد على أنَّ مفوضية الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ينبغي أن ينسقا الأمور المتعلقة باجتماعات هونليا. |
L'Italie espère que le dialogue grandira entre l'Organisation de l'unité africaine et l'ONU et que les capacités de maintien de la paix des pays africains se renforceront. | UN | وترجو إيطاليا أن يزداد الحوار بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وتتعزز قدرات حفظ السلام في البلدان اﻷفريقية. |
Rappelant que l'Accord politique de Ouagadougou a été entériné par la CEDEAO, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ يشيران إلى قيام كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة بالتصديق على اتفاق واغادوغو السياسي، |
L'Union africaine et l'Union européenne ont également participé à la session, de même que le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وشارك في الدورة كذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. وشاركت فيها أيضاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Les grandes figures de l'Afrique ont convenu dans les documents fondateurs de l'Organisation de l'unité africaine et l'Acte constitutif de l'Union africaine, qui lui a succédé, de maintenir les frontières coloniales héritées de l'indépendance, compte tenu des sensibilités et des complexités de cet héritage colonial. | UN | إن الآباء والأمهات المؤسسين في أفريقيا قد اتفقوا في الوثائق التأسيسية لمنظمة الوحدة الأفريقية والقانون التأسيسي لخليفتها، الاتحاد الأفريقي، على الحفاظ على الحدود الموروثة عن الاستعمار بعد الاستقلال، نظراً للحساسيات والتعقيدات التي يتصف به ذلك الإرث الاستعماري. |
Ils accueillaient favorablement le Plan d'action pour le Darfour. Les membres du Conseil demandaient instamment au Gouvernement soudanais et à toutes les autres parties concernées de continuer à coopérer étroitement avec l'Union africaine et l'ONU pour rechercher un règlement de la crise. | UN | ورحبوا بخطة عمل دارفور، وحث أعضاء المجلس حكومة السودان وجميع الأطراف المعنية على مواصلة التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع الأمم المتحدة في السعي لحل الأزمة. |
Les rôles essentiels que jouaient l'Union africaine et l'AMISOM en Somalie ont été salués, ainsi que la coopération importante et continue avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | وقد جرى الإقرار بالدور الأساسي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال، وجرى كذلك الإقرار بأهمية التعاون المستمر مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |