ويكيبيديا

    "africaines en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفريقية في
        
    • أفريقيا من خلال
        
    • اﻷفريقية التي تعيش أوضاعا
        
    Elle dispensera également une formation destinée à renforcer les capacités africaines en matière de maintien de la paix. UN وسيقدم الفريق كذلك الدعم التدريبي لتعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    Les pays africains et leur organisation continentale, l'Union africaine, ont entrepris un effort sans précédent pour adapter et renforcer les capacités africaines en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN إن البلدان الأفريقية بذلت جهدا لا مثيل له لتكييف وتقوية القدرات الأفريقية في منع الصراع وحفظ السلام.
    A cet égard, l’atelier a identifié une série d’actions à entreprendre auprès des institutions financières et des partenaires multilatéraux et bilatéraux de coopération susceptibles d’apporter un appui aux initiatives africaines en la matière. UN وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a organisé une réunion des communautés économiques régionales africaines en janvier 2014, dans le cadre de son mandat de promotion de la paix et du développement en Afrique. UN ٤٣ - وعقد مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا اجتماعا للجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية في كانون الثاني/يناير 2014، في إطار ولاية المكتب في مجال الدعوة من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    À cette fin, pour ce qui est du choix des politiques, le programme aura pour mission de faciliter l'action des organismes intergouvernementaux et des institutions spécialisées concernés par les questions africaines en présentant des études de haute qualité, des propositions d'action et des rapports sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre des programmes d'action. UN ولبلوغ هذا الهدف، سيسعى البرنامج على صعيد السياسة العامة، إلى تيسير العمل الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المخصصة التي تناقش أفريقيا من خلال تقديم دراسات ومقترحات للعمل وتقارير مرحلية ذات جودة عليا عن حالة تنفيذ برامج العمل.
    État des économies africaines en 2009 UN جيم- حالة الاقتصادات الأفريقية في عام 2009
    La France y a fortement contribué, par la participation à des actions préventives et de consolidation de la paix, par le renforcement des capacités africaines en matière de maintien de la paix, par le soutien aux organisations régionales. UN لقد ساهمت فرنسا مساهمة كبيرة في ذلك التعاون من خلال المشاركة في جهود الوقاية وبناء السلم، وتعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلم، ودعم المنظمات الإقليمية.
    Des textes sur l'harmonisation des législations africaines en matière de protection du patrimoine sont en préparation en rapport avec le Secrétariat général de l'OUA, maintenant l'Union africaine. UN ويجري العمل على وضع نصوص لمواءمة التشريعات الأفريقية في مجال حماية التراث بالتعاون مع الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، والمعروفة الآن باسم الاتحاد الأفريقي.
    Malgré la limitation de ses moyens, qui constitue une contrainte à l'égard des mesures qu'elle peut prendre, son intervention réussie au Burundi constitue une source de satisfaction alors que son déploiement militaire au Soudan, tout en étant encourageant, montre qu'elle pourrait faire mieux et qu'il faut renforcer les capacités africaines en matière de maintien de la paix. UN إن التدخل الناجح للاتحاد الأفريقي في بوروندي، رغم محدودية موارده التي حدّت من العمل الذي كان يمكنه القيام به، قد أثار الارتياح، في حين أن قواته العسكرية في السودان، رغم كونها من الأمور المشجعة، تشير إلى أنه كان بإمكانه العمل بشكل أفضل، وأن القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام تحتاج إلى تعزيز.
    Le partenariat avec les organisations africaines, en particulier, reflète la volonté de l'Organisation d'appuyer le renforcement des capacités de l'Afrique dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعكس الشراكة مع المنظمات الأفريقية بوجه خاص، التزام الأمم المتحدة بدعم تطوير القدرات الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية، فضلا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le ralentissement de la croissance de l'économie mondiale a limité la marge d'action des économies africaines en 2011. UN 69 - وقد تسبّب تباطؤ الاقتصاد العالمي في تضاؤل الحيز السياساتي المتاح للاقتصادات الأفريقية في عام 2011.
    87. La CNUCED continue d'apporter son appui aux pays africains dans un grand nombre de domaines et coopère activement avec des organisations sous-régionales africaines, en se conformant largement aux priorités du NEPAD. UN 87- ويواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية في طيف عريض من الأنشطة، كما شرع في تعاون كبير مع المنظمات الأفريقية دون الإقليمية وفي تنسيق عريض مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Quels cadres concrets d'interaction peuvent être mis en place pour donner dans les délais les plus brefs une légitimité incontestable aux mesures de contrainte prises par les organisations régionales africaines en situation d'urgence? Quelles peuvent être les relations de l'ONU avec les organisations régionales africaines dans le cadre du système de sécurité collective établi par la Charte des Nations Unies? UN ما هي أطر التفاعل الملموسة التي يمكن إرساؤها لتضفي في أقصر وقت ممكن الشرعية الكاملة على إجراءات الإنفاذ التي تتخذها المنظمات الإقليمية الأفريقية في حالات الطوارئ؟ وكيف يكون شكل العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في إطار النظام الجماعي للأمن الذي أرساه ميثاق المنظمة؟
    À cet égard, je souhaiterais mentionner tout particulièrement notre action en faveur du développement du continent africain; une action menée non seulement par le biais d'initiatives de lutte contre la pauvreté, mais en renforçant également les capacités africaines en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بصفة خاصة الأنشطة التي نقوم بها لتعزيز التنمية في القارة الأفريقية، وهي أنشطة لا نضطلع بها عن طريق مبادرات لمكافحة الفقر فحسب، وإنما أيضا من خلال تعزيز القدرات الأفريقية في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Des Volontaires des Nation Unies venus d'Afghanistan, de l'Inde, de Malaisie, du Pakistan et des Philippines ont transmis leurs connaissances et leurs compétences dans les domaines de l'agriculture et du développement des petites et moyennes entreprises à des collectivités africaines en Tanzanie et en Zambie. UN وقام متطوعون تابعون لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة من أفغانستان وباكستان والفلبين وماليزيا والهند بنقل المعارف والمهارات في مجالات التنمية الزراعية وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى المجتمعات المحلية الأفريقية في تنزانيا وزامبيا.
    Ils ont également réaffirmé leur attachement aux activités de renforcement des institutions et des capacités menées dans le cadre de TerrAfrica et du Programme d'investissement stratégique afin d'appuyer et de renforcer le NEPAD et le rôle de chef de file joué par les institutions africaines en matière de gestion durable des sols. UN كما أعادوا التأكيد على الجهود الجاري بذلها في الوقت الحاضر بشأن المؤسسات وبناء القدرات، المبذولة في إطار تيرا أفريقا وبرنامج الاستثمار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية لدعم وتعزيز الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وقيادة المؤسسات الأفريقية في جدول أعمال الإدارة المستدامة للأراضي.
    Promouvoir le rôle joué par les Africaines, en particulier leur contribution à une culture de paix, dans le cadre de toutes les activités menées par l'UNESCO en Afrique a toujours été l'une des grandes préoccupations du Département Afrique de l'UNESCO. UN 20 - كانت دوما مسألة تشجيع دور المرأة الأفريقية في جميع أنشطة اليونسكو في أفريقيا، وعلى وجه الخصوص، مساهمتها في الترويج لثقافة السلام، من صميم اهتمامات إدارة الشؤون الأفريقية في اليونسكو.
    Au moyen de fonds fournis par le Gouvernement japonais, le Groupe spécial a commencé à préparer en novembre 2002 un programme de renforcement des capacités africaines en matière de gouvernance locale et de développement économique. UN 23 - وبدأت الوحدة الخاصة، بتمويل من حكومة اليابان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أعمال التحضير لبرنامج يتعلق بتطوير القدرات الأفريقية في مجال الإدارة المحلية والتنمية الاقتصادية.
    À cette fin, pour ce qui est du choix des politiques, le programme aura pour mission de faciliter l'action des organismes intergouvernementaux et des institutions spécialisées concernés par les questions africaines en présentant des études de haute qualité, des propositions d'action et des rapports sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre des programmes d'action. UN ولبلوغ هذا الهدف، سيسعى البرنامج على صعيد السياسة العامة، إلى تيسير العمل الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المخصصة التي تناقش أفريقيا من خلال تقديم دراسات ومقترحات للعمل وتقارير مرحلية ذات جودة عليا عن حالة تنفيذ برامج العمل.
    À cette fin, pour ce qui est du choix des politiques, le programme aura pour mission de faciliter l'action des organismes intergouvernementaux et des institutions spécialisées concernés par les questions africaines en présentant des études de haute qualité, des propositions d'action et des rapports sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre des programmes d'action. UN ولبلوغ هذا الهدف، سيسعى البرنامج على صعيد السياسة العامة، إلى تيسير العمل الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المخصصة التي تناقش أفريقيا من خلال تقديم دراسات ومقترحات للعمل وتقارير مرحلية ذات جودة عليا عن حالة تنفيذ برامج العمل.
    Il a également affecté une conseillère pour les programmes à Nairobi (Kenya) pour diriger son programme général sur les femmes africaines en crise. UN وعين الصندوق أيضا مستشار برامج في نيروبي بكينيا ﻹدارة برنامج الصندوق الشامل " للمرأة اﻷفريقية التي تعيش أوضاعا متأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد