ويكيبيديا

    "africains à atteindre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفريقية على تحقيق
        
    • الأفريقية على بلوغ
        
    Ce soutien du G-8 aidera les pays africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والدعم المقدم من مجموعة الثمانية سيساعد البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Japon est résolu à aider les pays africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واليابان ملتزمة بمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plus précisément, il s'agira d'aider les pays africains à atteindre les objectifs de la Déclaration de 2003 sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique. UN وعلى وجه الخصوص، سيترتب عن هذا الأمر مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق أهداف إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا لعام 2003.
    Nous avons l'obligation de redoubler d'efforts pour aider les pays africains à atteindre leurs objectifs légitimes de développement durable. UN ويقع على عاتقنا واجب تحسين الجهود التي تساعد البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها المشروعة في التنمية المستدامة.
    En particulier, les partenaires de développement doivent augmenter leur assistance financière et technique à l'Afrique afin de renforcer le potentiel des pays africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبوجه خاص، ينبغي للشركاء في التنمية أن يحققوا زيادة مطردة في مساعدتهم المالية والتقنية لأفريقيا من أجل زيادة قدرة البلدان الأفريقية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces experts ont passé en revue les difficultés et possibilités créées par cette coopération, et proposé des recommandations sur la manière d'améliorer le partenariat entre l'Afrique et ces partenaires nouveaux et émergents en vue d'aider les pays africains à atteindre les objectifs de développement. UN وناقش الخبراء التحديات والفرص التي أوجدها هذا التعاون ووضعوا توصيات بشأن سبل زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والشركاء الجدد والناشئين من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Ce qui est aujourd'hui nécessaire, à notre avis, c'est de consolider l'appui international afin d'aider les pays africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à mettre en œuvre le NEPAD. UN ونرى أن ما تدعو الحاجة إليه الآن هو تعزيز الدعم الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Le rapport examine les mesures prises par la communauté internationale pour aider les États africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à mettre en œuvre des projets et programmes du NEPAD. UN وهذا التقرير يبحث في الإجراءات السياسية التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ مشاريع وبرامج هذه الشراكة الجديدة.
    L'appui offert par nos partenaires de développement et par la communauté internationale dans son ensemble à de nombreuses activités traduit leur ferme volonté d'aider les pays africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وتظهر الأنشطة العديدة المدعومة من شركائنا الإنمائيين والمجتمع الدولي الأوسع الالتزام بمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils doivent demander aux pays développés de tenir intégralement et rapidement leurs engagements en ce qui concerne l'APD, l'allégement de la dette, l'accès aux marchés et le transfert de technologies pour aider les pays africains à atteindre les OMD. UN يجب أن يناشد مقررو السياسات البلدان المتقدمة النمو الوفاء، على نحو كامل وسريع، بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف الديون، وتيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cette période d'incertitude politique et de transitions fragiles dans de nombreux pays d'Afrique, il est plus important que jamais que les partenaires de développement du continent maintiennent le cap et aident les pays africains à atteindre leurs objectifs de développement. UN في هذه الحقبة السياسية التي يكتنفها الغموض والانتقال الهش في العديد من البلدان الأفريقية، بات ضروريا أكثر من أي وقت مضى أن يواصل شركاء القارة الإنمائيون مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Cette initiative se fonde sur l'ambition globale de relever les défis sociaux, politiques et économiques auxquels sont confrontés les Africains et de donner la priorité aux TIC afin d'aider tous les pays africains à atteindre leurs objectifs de développement économique et social. UN وتشمل هذه المبادرة رؤية شاملة لمواجهة التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي تواجهها شعوب أفريقيا، والتي تبرز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها من مجالات الأولوية لمساعدة جميع البلدان الأفريقية على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'allègement tout à fait bienvenu des dettes au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale a certes libéré des ressources pour des dépenses liées au développement en Afrique, mais celles-ci sont tout à fait insuffisantes pour aider les pays africains à atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les OMD. UN وربما أدى تخفيف عبء الدين الذي نرحب به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومبادرة تخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف إلى الإفراج عن بعض الموارد لتلبية النفقات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا، ولكن هذه الموارد غير كافية تماما لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Owuor (Kenya), s'exprimant au nom du Groupe des États africains, déclare que la capacité des pays africains à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, et à mettre en œuvre le programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), dépend de la santé de l'environnement socioéconomique mondial. UN 53 - السيد أويور (كينيا)، تحدث نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، فقال إن قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) تتوقف على وجود بيئة اجتماعية اقتصادية عالمية صحية.
    Ma délégation est d'avis que l'application pratique de ce mécanisme novateur aidera de nombreux pays africains à atteindre des normes politiques et économiques plus élevées grâce à un système transparent d'autosurveillance et d'autocontrôle. UN ويرى وفدي أن التنفيذ العملي لهذا المعلم الابتكاري سيساعد العديد من البلدان الأفريقية على بلوغ مستويات اقتصادية وسياسية أعلى من خلال نظام يتسم بالشفافية للرصد الذاتي والمراقبة الذاتية.
    Il est aussi crucial d'accélérer la mise en oeuvre de l'initiative PPTE et d'aider un plus grand nombre de pays africains à atteindre le point d'achèvement. UN ومن الضروري أيضا، التعجيل بتنفيذ المبادرة المعززة المتصلة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع مساعدة المزيد من البلدان الأفريقية على بلوغ نقطة الإنجاز في هذا الصدد.
    Ces résultats tendent à démontrer qu'une lutte antipaludique intensive pourrait aider les pays africains à atteindre l'Objectif 4 visant à réduire de deux tiers la mortalité infanto-juvénile d'ici 2015. UN وتلك أدلة على أن الأنشطة المكثفة لمكافحة الملاريا يمكن أن تقوم بدور هام في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتمثل في تخفيض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بحلول عام 2015.
    Dans le cadre de la Facilité pour la lutte contre la pauvreté et pour la croissance, le FMI encourage et aide les gouvernements africains à atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés d'assurer la stabilité macroéconomique, de créer une économie de marché et d'instaurer et de maintenir des cadres réglementaires et institutionnels. UN 9 - وفي إطار مرفق النمو والحد من الفقر، يشجع صندوق النقد الدولي الحكومات الأفريقية على بلوغ أهداف ضمان استقرار الاقتصاد الكلي؛ وإيجاد بيئة اقتصادية تستند إلى السوق؛ وإيجاد بيئة تنظيمية ومؤسسية والحفاظ عليها، ويساعد الحكومات في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد