Son Gouvernement espère qu'une attention particulière sera accordée aux besoins des pays africains à cet égard. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في إيلاء اهتمام خاص باحتياجات البلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
Nous appelons la communauté internationale à soutenir le Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida et à compléter les efforts des pays africains à cet égard. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم صندوق الصحة العالمي ويستكمل جهود البلدان الأفريقية في هذا المضمار. |
La communauté internationale doit continuer à compléter les efforts de la Commission de l'Union africaine et des pays africains à cet égard. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ جهود لجنة الاتحاد الأفريقي والبلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
Des pôles commerciaux ne fonctionnaient que dans trois pays africains, ce qui n'était pas une situation satisfaisante, et la lenteur de l'assistance apportée aux pays africains à cet égard était préoccupante. | UN | وأضاف أن النقاط التجارية عاملة في ثلاثة بلدان أفريقية فقط وهو وضع لا يبعث على الرضا والتأخير في مساعدة البلدان الأفريقية في هذا الصدد يشكل مصدراً من مصادر القلق. |
Il en est de même de l'Organisation de l'unité africaine, qui a agi depuis sa création pour la cause du peuple sud-africain, en coordonnant les actions engagées par les États africains à cet égard et en sensibilisant la communauté internationale à cette juste cause. | UN | ويصح هذا أيضا على منظمة الوحدة الافريقية، التي عملت منذ قيامها لصالح قضية شعب جنوب افريقيا من خلال التدابير التي اتخذتها الدول الافريقية في هذا المضمار وتوعية المجتمع الدولي بهذه القضية العادلة. |
Consciente de ce fait, et compte tenu des difficultés rencontrées par les pays africains à cet égard, la CNUCED a prêté son appui à plusieurs pays dans le domaine de la collecte et de l'analyse des données. | UN | واعترافاً بهذه الحقيقة وبالتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في هذا المجال، قدم الأونكتاد دعمه لعدة بلدان في جمع البيانات وتحليلها. |
Le Groupe propose à l'Assemblée générale d'inviter la communauté internationale à renforcer encore son appui aux efforts que déploient les pays africains à cet égard, notamment en faveur de l'éducation et la satisfaction des besoins spéciaux des filles et des enfants soldats démobilisés en matière de formation. | UN | ويقترح الفريق العامل أن تهيب الجمعية العامة بالمجتمع الدولي مواصلة وزيادة دعمه للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية في هذا المضمار، بما في ذلك توفير الاحتياجات من التعليم والتدريب الخاص للفتيات والجنود الأطفال المسرحين. |
La délégation libyenne loue l'aide que l'ONU a apportée aux efforts africains à cet égard. Nous estimons que l'Afrique a besoin de soutien supplémentaire afin de mettre fin aux conflits existants et de prévenir l'éclatement de nouvelles crises qui risquent de mettre en danger les progrès réalisés. | UN | ووفد بلادي إذ يثني على الأمم المتحدة لما قدمته من مساعدات للجهود الأفريقية في هذا الصدد، فإننا نرى أن أفريقيا في حاجة إلى دعم أكثر لوضع حد لما تبقى من نزاعات، وللحيلولة دون تفجر أي أزمات تهدد ما تحقق من إنجازات. |
Afin d'aider les pays africains à cet égard, la CEA construira un modèle générique de prévision macroéconomique simple mais cohérent qui servira à former des modélisateurs issus des États Membres, lesquels pourront alors facilement l'adapter aux besoins de leur propre pays. | UN | ولمساعدة البلدان الأفريقية في هذا الصدد، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوضع نموذج عام بسيط ولكن متسق للتنبؤ في مجال الاقتصاد الكلي يمكن استخدامه لتدريب واضعي النماذج من الدول الأعضاء الذين يمكنهم بعد ذلك تكييفه بسهولة مع احتياجات بلدانهم. |
52. Le Comité a également pris note du travail de la Commission dans le domaine des négociations commerciales internationales et il a demandé au secrétariat de continuer à fournir une assistance aux pays africains à cet égard. | UN | 52 - وأحاطت اللجنة علماً بعمل اللجنة الاقتصادية في مجال المفاوضات التجارية الدولية ودعت الأمانة إلى مواصلة تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في هذا المجال . |
Le Traité de Pelindaba exprime la volonté politique des États africains à cet égard, mais pour qu'il entre en vigueur, il faut que les puissances nucléaires tiennent leurs engagements tels qu'ils sont énoncés dans son deuxième Protocole additionnel. | UN | 4 - وأردف قائلا إن معاهدة بليندابا تعبر عن الإرادة السياسية للدول الأفريقية في هذا الصدد، لكنه استدرك قائلا إن دخولها حيز النفاذ يقتضي أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها كما وردت في البروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها. |
Le Traité de Pelindaba exprime la volonté politique des États africains à cet égard, mais pour qu'il entre en vigueur, il faut que les puissances nucléaires tiennent leurs engagements tels qu'ils sont énoncés dans son deuxième Protocole additionnel. | UN | 4 - وأردف قائلا إن معاهدة بليندابا تعبر عن الإرادة السياسية للدول الأفريقية في هذا الصدد، لكنه استدرك قائلا إن دخولها حيز النفاذ يقتضي أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها كما وردت في البروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها. |
Le Comité a pris note de la contribution de la CNUCED au suivi du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et a recommandé que la CNUCED continue de jouer un rôle important en aidant les pays africains à cet égard (par. 217). | UN | أحاطت اللجنة علما بمساهمة الأونكتاد في متابعة برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وأوصت بأن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بدوره الهام في مساعدة البلدان الأفريقية في هذا الصدد (الفقرة 217). |
De nombreux organes internationaux de produit et organismes intergouvernementaux n'ont pas assez de ressources pour élaborer des projets et, compte tenu de sa vocation mondiale, le Fonds n'a que des ressources limitées à allouer aux pays africains à cet égard. | UN | والعديد من الهيئات الدولية للسلع اﻷساسية والهيئات الحكومية الدولية تنقصها الموارد اللازمة ﻹعداد المشاريع وليس لدى الصندوق إلا موارد محدودة لتخصيصها للبلدان الافريقية في هذا الصدد، وذلك بالنظر لتركيزه العالمي. |