ويكيبيديا

    "africains en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفريقية في
        
    • الأفريقية على
        
    • الأفريقيين
        
    • الأفارقة في
        
    • الأفريقية فيما
        
    • الأفريقية بشكل
        
    • اﻷفريقية عن طريق
        
    • الأفريقية بصفة
        
    • الأفريقية من
        
    • أفريقي في
        
    • الافريقية في
        
    • الأفريقيون في
        
    • أفريقية في
        
    • اﻷفريقية إلى
        
    • أفريقيا لا
        
    Il suit également les progrès faits par les pays africains en matière de défense des droits fondamentaux des femmes. UN ويقوم المرصد أيضا بتتبّع التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Le Directeur des opérations de la Banque mondiale pour les deux Congo a récemment déclaré que le Congo est à la tête des pays africains en matière de gestion des forêts. UN وقال إن مدير العمليات لدولتي الكونغو في البنك الدولي أعلن مؤخرا أن الكونغو تتزعم الدول الأفريقية في إدارة الأحراج.
    Le rapport met également en relief les dispositions prises par l'Institut pour répondre aux besoins des pays africains en matière de lutte contre la criminalité. UN كما يسلّط التقريرُ الضوءَ على ما اتَّخذه المعهد من إجراءات تتّسق مع احتياجات البلدان الأفريقية في التصدّي للجريمة.
    La communauté internationale s'en est largement réjouie, les pays africains en particulier. UN وقد قوبل ذلك بترحيب واسع من المجتمع الدولي، ومن البلدان الأفريقية على وجه الخصوص.
    Organiser une réunion à l'intention des négociateurs africains en prévision de la réunion d'experts de Bonn (Allemagne); UN تنظيم اجتماع للمفاوضين الأفريقيين قبل اجتماع الخبراء في بون، ألمانيا؛
    L'initiative du NEPAD illustre clairement le sérieux de la démarche des dirigeants africains en matière de réforme et de gouvernance. UN ومبادرة الشراكة دليل واضح على النهج الجاد للزعماء الأفارقة في المسائل المتصلة بالإصلاح والحكم.
    La Russie offre une assistance concrète aux pays africains en matière de formation et de santé publique. UN وتقدم روسيا مساعدة ملموسة إلى البلدان الأفريقية في مجالات مثل التدريب والصحة العامة.
    Elle a également apporté sa contribution à plusieurs ateliers organisés pour renforcer les capacités des pays africains en matière de statistiques commerciales et de statistiques du développement. UN وساهم الأونكتاد كذلك في عدد من حلقات العمل التي نُظمت من أجل تحسين القدرات الإحصائية لدى البلدان الأفريقية في مجال التجارة والتنمية.
    En outre, la hausse de la consommation intérieure et de la demande d'investissement, stimulée par des revenus et une urbanisation en augmentation, a représenté plus de 50 % de la croissance dans de nombreux pays africains en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك جاء ارتفاع الاستهلاك المحلي والطلب على الاستثمارات مدفوعاً بارتفاع معدلات الدخل والتحول الحضري ليمثل أكثر من 50 في المائة من النمو في كثير من البلدان الأفريقية في عام 2012.
    Nous continuerons également d'appuyer les pays africains en matière de prévention des conflits, de réconciliation et d'actions de consolidation de la paix. UN كما سنواصل دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى منع نشوب النزاعات والمصالحة وبناء السلام.
    Par ailleurs, notre pays continue de proposer son aide aux pays africains en matière de formation des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك، يباشر بلدي تعاونه مع البلدان الأفريقية في تدريب رأس المال البشري.
    Nous reconnaissons le travail actuellement accompli par le système des Nations Unies pour contribuer aux efforts des pays africains en matière d'éducation, de santé, de gouvernance, de technologie de l'information, de population et de coopération Sud-Sud, entre autres. UN ونحن نعترف بالعمل الذي تقوم منظومة الأمم المتحدة بإنجازه بمساعدة جهود البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والحكم وتكنولوجيا المعلومات والسكان والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن مجالات أخرى.
    L'Université entend contribuer au renforcement des capacités des pays africains en matière d'éducation, de formation et de recherche dans les domaines critiques de la paix et la sécurité en établissant des partenariats durables avec des universités et des instituts africains. UN وسوف تدعم الجامعة تعزيز القدرات الأفريقية في مجال التعليم والتدريب والبحث فيما يتعلق بقضايا السلام والأمن الحيوية عن طريق الشراكات المستمرة مع الجامعات والمؤسسات الأفريقية.
    Les peuples chinois et africains en tirent de grands bénéfices. UN وأدى كل هذا إلى تحقيق منافع كبيرة للشعب الصيني والشعوب الأفريقية على حد سواء.
    Ce réseau facilitera le travail des négociateurs africains en consolidant la position commune de l'Afrique sur les négociations sur le changement climatique. UN وستيسر الشبكة عمل المفاوضين الأفريقيين عن طريق تقوية الموقف الأفريقي المشترك بشأن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Elle doit se préoccuper du sort des africains en conflit comme elle le fait dans d’autres régions. UN ويجب عليها أن تهتم بمصير الأفارقة في حالات الصراع على غرار ما تفعله في المناطق الأخرى.
    Selon le rapport, les progrès ont été lents pour nombre de pays africains en ce qui concerne l'alphabétisation des adultes, l'égalité des sexes, les taux de scolarisation et les salaires des enseignants. UN وطبقا للتقرير، كان التقدم بطيئا في كثير من البلدان الأفريقية فيما يتعلق بمحو أمية الكبار، والتكافؤ بين الجنسين، والالتحاق بالمدارس، وأجور المدرسين.
    Nous apportons également une aide substantielle aux pays africains en matière de formation professionnelle. UN كما أننا نقدم مساعدة كبيرة للبلدان الأفريقية بشكل التدريب الفني.
    A cet égard, de nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité d'accroître la capacité d'absorption des pays africains en entreprenant des activités visant à renforcer leurs capacités. UN وفي هذا الشأن، شددت وفود كثيرة على ضرورة زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان اﻷفريقية عن طريق الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    Les pays africains en particulier étaient confrontés à de grandes difficultés, dont une faible croissance économique, une dette toujours plus lourde, une détérioration des termes de l'échange et une grave pénurie de ressources pour le développement. UN والبلدان الأفريقية بصفة خاصة تواجه صعوبات جمة، منها انخفاض النمو الاقتصادي، وتزايد ثقل أعباء الديون، وتدهور معدلات التبادل التجاري، وقصور خطير في الموارد اللازمة للتنمية.
    2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Lors d'une réunion au sommet organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement au cours de laquelle la question du développement des descendants d'africains en Amérique centrale a été posée, il a été recommandé d'intégrer effectivement les questions les concernant dans les plans de développement tant nationaux qu'internationaux. UN وأشار الممثل إلى أن مسألة النهوض بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا الوسطى قد أُثيرت في اجتماع قمة شارك في رعايته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكان قد دعا إلى الإدراج والإدماج الفعليين لمسائل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في خطط التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    47. À elles seules, les statistiques économiques ne donnaient pas toute la mesure de la situation des pays africains en cette fin de siècle. UN ٤٧ - ولا تعبر الاحصاءات الاقتصادية وحدها بصورة ملائمة عن معضلة البلدان الافريقية في العقد اﻷخير من القرن العشرين.
    4. Le présent rapport décrit l'expérience des parties prenantes africaines, s'agissant de l'action qu'elles mènent en vue de renforcer les capacités des pays africains en matière de production des données et informations statistiques harmonisées de qualité qui sont nécessaires à la mise en œuvre des initiatives susmentionnées. UN 4 - وهذا التقرير يعرض بعضا من تجارب أصحاب المصلحة الأفريقيون في سعيهم إلى بناء قدرة البلدان الأفريقية على تقديم بيانات ومعلومات إحصائية جيدة ومتسقة دعما للمبادرات المذكورة أعلاه.
    Les descendants des africains en Occident ne doivent pas souhaiter la perte des Européens pour pouvoir s'élever. UN 16 - واختتم قائلا إن المنحدرين من أصول أفريقية في الغرب لا يجب أن يتمنوا سقوط أوروبا لكي ينهضوا هم.
    Cet état de choses a nui à l’efficacité des efforts entrepris par les pays africains en vue de l’autosuffisance alimentaire. UN وكان لهذه التطورات أثر سلبي لمسعى البلدان اﻷفريقية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد