ويكيبيديا

    "africains et les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفريقية والبلدان
        
    • الأفريقية وبلدان
        
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Le fossé technologique et la < < fracture numérique > > , qui ne cessent de s'agrandir entre les pays africains et les pays en développement, ont constitué de sérieuses entraves au développement. UN فقد كان اتساع الهوة التكنولوجية وعمق الفجوة الرقمية بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو من العقبات الرئيسية التي عرقلت التنمية.
    Des consultations utiles ont eu lieu à Genève sur les stratégies pour les pays africains et les pays d'Amérique centrale et du Sud. UN وأجريت مشاورات مفيدة في جنيف بشأن الاستراتيجيات اللازمة للبلدان الأفريقية وبلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Le Gouvernement français a contribué aux mesures prises au niveau international par l'AIEA, l'Union européenne et le Groupe des Huit, en vue de promouvoir des accords de garanties généralisées ainsi que des protocoles additionnels, et a activement participé aux ateliers organisés par l'Agence, en particulier pour les pays africains et les pays de l'océan Indien. UN 42 - واستطرد قائلا إن حكومته قد ساهمت في الخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الأوربي، ومجموعة الثمانية علي الصعيد الدولي بغرض تشجيع اتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، كما شاركت بنشاط في حلقات العمل التي عقدتها الوكالة، وبالأخص تلك التي عقدت من أجل البلدان الأفريقية وبلدان المحيط الهندي.
    Pour faciliter le déploiement rapide des forces de maintien de la paix dans ces régions, ne serait-il pas souhaitable de créer, sous l'égide de l'ONU, un partenariat entre les pays africains et les pays développés pourvoyeurs de logistique? UN ولتيسير نشر قوات لحفظ السلام بسرعة في هذه المناطق، تحت رعاية الأمم المتحدة، ينبغي أن نقيم شراكة بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو التي توفر الدعم اللوجستي.
    Dans un monde d'interdépendance et d'interconnexion des économies, l'existence d'un contexte international favorable est une condition nécessaire pour les pays en développement, notamment les pays africains et les pays les moins avancés, sur laquelle repose une croissance régulière et inclusive. UN وفي ظل اقتصاد عالمي مترابط، فإن وجود سياق خارجي ملائم، شرط أساسي للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية والبلدان الأقل نمواً، لتحقيق نمو مطرد وشامل كأساس للتنمية.
    L'écart technologique croissant et l'appro-fondissement de la fracture numérique entre les pays africains et les pays développés constituent des obstacles majeurs au développement. UN 23 - إن الفجوة التكنولوجية التي تزداد اتساعا بشكل متزايد والفاصل المتزايد في استخدام الأساليب الرقمية بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو قد أصبحا من العقبات الرئيسية أمام التنمية.
    L'inversion des flux de capitaux, le recul du commerce, la baisse des prix des produits de base, le chômage des jeunes et l'augmentation de la pauvreté figuraient parmi les principaux problèmes auxquels étaient confrontés les PMA, les pays africains et les pays en développement sans littoral. UN وأُشير إلى انعكاس مسار تدفقات رؤوس الأموال، وهبوط التجارة، وتناقص أسعار السلع الأساسية، وبطالة الشباب، وتزايد الفقر باعتبارها من أهم التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، والبلدان الأفريقية والبلدان النامية غير الساحلية.
    L'interdépendance et l'interconnexion des économies font qu'un contexte international favorable est une condition nécessaire pour permettre aux pays en développement, notamment les pays africains et les pays les moins avancés (PMA), de réaliser une croissance soutenue et inclusive et de mobiliser les ressources nécessaires à leur développement. UN إن ترابط الاقتصادات وتكافلها يعني أن توفر مناخ اقتصادي دولي موات يشكل شرطا مسبقا لتمكين البلدان النامية، وخصوصا البلدان الأفريقية والبلدان الأقل نموا، من تحقيق نمو مستدام وشامل وحشد الموارد الضرورية لتنميتها.
    Plusieurs raisons expliquent que les pays africains et les pays en développement en général adoptent des politiques macroéconomiques procycliques plutôt que des politiques contracycliques qui soutiendraient leurs efforts de développement. UN وهناك عدة أسباب تكمن وراء اعتماد البلدان الأفريقية والبلدان النامية بشكل عام لسياسات اقتصادية كلية مسايرة للتقلبات الاقتصادية الدورية، بدلاً من اعتماد سياسات مقاوِمة للتقلبات الدورية من شأنها أن تدعَم جهودها الإنمائية.
    En revanche, la victimisation par coups et blessures/menaces est remarquablement semblable dans les pays africains et les pays développés. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الإيذاء بالاعتداء/التهديدات متماثل بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدّمة بدرجة ملفتة للنظر. الشكل السابع
    Les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED dans le domaine de la dette des pays en développement, y compris les pays africains et les pays pauvres très endettés (PPTE), sont exposés dans le rapport annuel sur la situation de la dette des pays en développement présenté à l'Assemblée générale. UN وقد انعكست بحوث وتحليلات السياسات التي أجراها الأونكتاد في مجال ديون البلدان النامية، بما في ذلك ديون البلدان الأفريقية والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في التقرير السنوي عن حالة ديون البلدان النامية المقدّم إلى الجمعية العامة.
    L'inversion des flux de capitaux, le recul du commerce, la baisse des prix des produits de base, le chômage des jeunes et l'augmentation de la pauvreté figuraient parmi les principaux problèmes auxquels étaient confrontés les PMA, les pays africains et les pays en développement sans littoral. UN وأُشير إلى انعكاس مسار تدفقات رؤوس الأموال، وهبوط التجارة، وتناقص أسعار السلع الأساسية، وبطالة الشباب، وتزايد الفقر باعتبارها من أهم التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، والبلدان الأفريقية والبلدان النامية غير الساحلية.
    4. Demande à toutes les organisations internationales compétentes et aux pays développés qui sont en mesure de le faire d'appuyer les activités liées à la désertification, y compris la dégradation des sols, qui seront organisées par les pays touchés, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés; UN " 4 - تناشد جميع المنظمات الدولية المعنية والبلدان المتقدمة القادرة على تقديم الدعم إلى الأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تدهور التربة، أن تفعل ذلك؛ وستنظم تلك الأنشطة البلدان المتضررة ولا سيما البلدان الأفريقية والبلدان الأقل نموا؛
    Le Gouvernement français a contribué aux mesures prises au niveau international par l'AIEA, l'Union européenne et le Groupe des Huit, en vue de promouvoir des accords de garanties généralisées ainsi que des protocoles additionnels, et a activement participé aux ateliers organisés par l'Agence, en particulier pour les pays africains et les pays de l'océan Indien. UN 42 - واستطرد قائلا إن حكومته قد ساهمت في الخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الأوربي، ومجموعة الثمانية علي الصعيد الدولي بغرض تشجيع اتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، كما شاركت بنشاط في حلقات العمل التي عقدتها الوكالة، وبالأخص تلك التي عقدت من أجل البلدان الأفريقية وبلدان المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد