Ce rapport d'étape indique que des progrès ont certes été réalisés en matière d'application des engagements par les pays africains et leurs partenaires de développement mais que ces progrès demeurent inégaux aussi bien d'un thème à l'autre qu'entre les groupes de pays. | UN | ويشير التقرير المؤقت إلى أنه، في حين أحرز تقدم في تنفيذ البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية للالتزامات، ما زال التقدم المحرز متفاوتا في جميع المجالات ومجموعات البلدان. |
Inédit dans le système des Nations Unies, ce mécanisme vise à suivre les engagements pris en faveur du développement de l'Afrique, notamment les engagements pris par les pays africains et leurs partenaires de développement. | UN | وتعد عملية الرصد التابعة للأمم المتحدة أول آلية رصد في منظومة الأمم المتحدة هدفها رصد الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، بما في ذلك التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية. |
Les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent s'employer non seulement à adopter des lois appropriées mais également à renforcer le suivi et le respect des lois et des règlements visant à assurer la transparence dans le secteur minier; | UN | وينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة جهودها، ليس فقط لاعتماد تشريعات ملائمة، وإنما لتعزيز ورصد الامتثال للقوانين واللوائح التي تهدف إلى زيادة الشفافية في قطاع التعدين. |
Les années à venir verront les efforts déployés par les États africains et leurs partenaires de développement pour améliorer la gouvernance sur le continent. | UN | وستشهد السنوات القليلة القادمة الجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية لتعميق التزامهم بتحسين الحكم الرشيد في القارة. |
Il est temps d'entendre cet avertissement et, pour les pays africains et leurs partenaires de développement, de prendre conscience que le problème de la sécurité alimentaire doit être résolu sans plus attendre. | UN | ولذلك فإن هذا هو الوقت للتنبه لذلك الخطر، ولكي تعترف البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية بالحاجة الملحة للتصدي لأزمة الأمن الغذائي. |
Le rapport présente de façon succincte les mesures prises par les pays africains et leurs partenaires de développement. | UN | ويعرض التقرير موجزا للإجراءات المتخذة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين. |
2. Que doivent faire les gouvernements africains et leurs partenaires de développement pour faire en sorte que la création d'unions monétaires en Afrique favorise le commerce et l'intégration à l'échelle régionale? | UN | 2- ماذا يتعين على الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية القيام به لضمان أن إنشاء الاتحادات النقدية في أفريقيا سيعزز التجارة والتكامل الإقليميين؟ |
Compte tenu de l'importance de l'agriculture dans le développement et la réduction de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire, les pays africains et leurs partenaires de développement doivent mettre en œuvre les Pactes du Programme intégré et accorder la priorité à l'investissement dans l'agriculture. | UN | 84 - وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه الزراعة في تنمية أفريقيا والحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ينبغي لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية تنفيذ الاتفاقات المعقودة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحديد أولويات الاستثمار في مجال الزراعة. |
Depuis son lancement en 2001, des progrès visibles ont été accomplis par les gouvernements africains et leurs partenaires de développement dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | 6 - ومنذ إنشاء الشراكة الجديدة في عام 2001، أُحرز تقدم ملموس في تنفيذها من قِبَل الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية على حد سواء. |
15. La CNUCED a contribué à la formation de consensus entre les pays africains et leurs partenaires de développement dans le cadre de son mécanisme intergouvernemental. | UN | 15- أسهم الأونكتاد في بناء توافق الآراء بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها آليته الحكومية الدولية. |
Le rapport indique que des progrès ont certes été accomplis dans certains domaines, mais ils ont été lents et irréguliers. Par conséquent, les pays africains et leurs partenaires de développement doivent prendre des mesures concertées pour accélérer l'application des recommandations. I. Introduction | UN | ويلاحظ التقرير أنه بالرغم من إحراز قدر من التقدم في بعض مجالات التوصيات، فإن هذا التقدم كان بطيئا وغير متسق، مما يتعين معه اتخاذ تدابير متضافرة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من أجل التعجيل بتنفيذ التوصيات. |
Pris collectivement, les mécanismes existants assurent le suivi d'engagements très divers et variés en faveur du développement de l'Afrique pris par les pays africains et leurs partenaires de développement. | UN | 12 - وتوفر الآليات القائمة مجتمعة تغطية واسعة النطاق ومتنوعة لالتزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية فيما يتعلق بتنمية أفريقيا. |
L'examen démontre que les mécanismes et processus de suivi existants offrent une couverture assez étendue des engagements pris par les institutions et gouvernements africains et leurs partenaires de développement. | UN | 44 - يظهر الاستعراض أن آليات أو عملية الرصد الحالية تتيح تغطية تتسم بالشمول نوعا ما للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية. |
Les gouvernements des pays africains et leurs partenaires de développement concevaient de plus en plus leurs programmes en fonction de l'objectif consistant à réduire la misère. | UN | ولقد أصبح تخفيف وطأة الفقر يشكل بصورة متزايدة الأساس الذي تستند إليه الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية في صياغة برامجها. |
:: Les pays africains et leurs partenaires de développement devraient continuer à améliorer l'accès de toutes les filles et tous les garçons, notamment des plus pauvres et des plus vulnérables et marginalisés, à l'école et à un enseignement de qualité. | UN | وينبغي أن تواصل البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية تحسين فرص التحاق جميع البنات والبنين، وخاصة أشدهم فقرا وضعفا وتهمشا، بالمدارس وتلقيهم تعليما جيد النوعية. |
La diplomatie préventive peut contribuer de façon concrète aux efforts accomplis par les pays africains et leurs partenaires de développement pour réaliser le développement socioéconomique en Afrique. | UN | 106 - ويمكن للدبلوماسية الوقائية أن تسهم إسهاما فعالا في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Les pays africains et leurs partenaires de développement continuent de s'acquitter de leurs engagements en matière de renforcement de l'efficacité de l'aide, en application de la Déclaration de Paris, du Programme d'action d'Accra et du Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement. | UN | 58 - وتواصل البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية تنفيذ التزاماتها بشأن فعالية المعونة تمشياً مع إعلان باريس، وبرنامج عمل أكرا، وشراكة بوسان من أجل التعاون الإنمائي الفعال. |
Les pays africains et leurs partenaires de développement, dans le cadre d'arrangements avec les Nations Unies ou d'autres partenariats, ont également adopté plusieurs instruments et initiatives internationaux tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption et l'Initiative pour la transparence des industries extractives. | UN | وقد انضمت البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية أيضاً، من خلال الأمم المتحدة وترتيبات الشراكة الأخرى، إلى صكوك ومبادرات دولية ذات صلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Les pays africains et leurs partenaires de développement devraient se concerter pour que les efforts visant à tirer parti des débouchés offerts par l'économie internationale aillent au-delà d'une simple libéralisation du commerce. | UN | وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي. |
Les pays africains et leurs partenaires de développement devraient se concerter pour que les efforts visant à tirer parti des débouchés offerts par l'économie internationale aillent au-delà d'une simple libéralisation du commerce. | UN | وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي. |
Par ailleurs, à travers les concertations de haut niveau de la TICAD, les pays africains et leurs partenaires de développement retrouvent les idées et les principes directeurs qui sous-tendent la coopération au développement de l'Afrique et qui pourraient servir de boussole pour le développement futur de l'Afrique. | UN | ومن خلال المنتديات الرفيعة المستوى لمؤتمر طوكيو، ينشُد كل من أفريقيا وشركائها الإنمائيين الفلسفة الأساسية والمبادئ التوجيهية للتعاون التي يمكن أن تكون أداة توجه تنمية أفريقيا. |
La Déclaration d'Abuja de 2000, a demandé l'allocation de nouvelles ressources - au moins un milliard de dollars par an - par les pays africains et leurs partenaires de développement. | UN | 9 - وقد دعا إعلان أبوجا لعام 2000 البلدان الأفريقية وشركاءها الإنمائيين إلى تخصيص موارد جديدة - لا تقل عن بليون دولار سنويا - لعملية مكافحة الملاريا. |