Les États africains parties à la présente Convention, membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la Francophonie; | UN | إن الدول الأفريقية الأطراف في هذه الاتفاقية، الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية؛ |
Un fonds spécial d'environ 3,4 millions de dollars a été créé en 1995 pour aider les pays africains parties à élaborer leurs programmes d'action nationaux. | UN | وأُنشئ في عام 1995 صندوق خاص بتمويل قدره 3.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم البلدان الأفريقية الأطراف في إعداد خطط عملها الوطنية. |
Une aide est également fournie aux pays africains parties à la Convention pour l'établissement de leurs programmes d'action nationaux et régionaux, concernant notamment les activités de recherche—développement sur les cultures vivrières. | UN | كما يقدم العون للبلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إعداد برامج أعمالها الوطنية والإقليمية وخصوصاً فيما يتعلق بالتطوير والبحث بشأن الحبوب الغذائية. |
Elle voudrait, pour commencer, souscrire pleinement à la déclaration faite hier par le Représentant permanent de la Zambie au nom des États africains parties à la CPI. | UN | بداية، نود أن نعرب عن كامل تأييدنا للبيان الذي أدلى به أمس ممثل زامبيا، الذي تكلم باسم الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le Kenya au nom du Groupe des États africains parties à la CPI, et souhaite faire quelques commentaires à titre national. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. كما أود أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية. |
Considérant que le NEPAD est un cadre d'orientation visant à éradiquer la pauvreté et à promouvoir une croissance durable des pays africains parties à la Convention, | UN | وحيث أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تعد إطارا من أطر السياسة العامة، أقيم للقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد للبلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، |
Union africaine (États africains parties à la Cour pénale internationale (experts de la Sixième Commission)) | UN | الاتحاد الأفريقي (الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية (خبراء اللجنة السادسة)) |
Les pays africains parties à la Convention sont engagés dans le processus d'élaboration de leurs DRSP qui constituent désormais la pierre angulaire des politiques de développement économique et social. | UN | وتعكف البلدان الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على إعداد ورقات استراتيجيتها للحد من الفقر التي تشكل الآن حجر الزاوية لسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces manifestations ont été une occasion pour les États africains parties à la Convention de réaffirmer leur engagement en faveur de la promotion du développement et de la coopération internationale, au titre de cet instrument, dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par les dispositions de la Convention. | UN | وكانت فرصة للدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية، لإعادة تأكيد التزامها بتعزيز التنمية والتعاون الدولي، في إطار الاتفاقية، في ما يتعلق بالأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب أحكامها. |
91. Le représentant de l'Afrique du Sud, s'exprimant au nom des pays africains parties à la Convention, a donné lecture d'une déclaration sur les diverses questions qui préoccupaient ces Parties. | UN | 91 - وبصدد تحدث مندوب جنوب أفريقيا نيابة عن البلدان الأفريقية الأطراف في الاتفاقية، تلا إعلاناً على الفريق العامل حول قضايا مختلفة تهم الأطراف الأفريقية. |
Ces fonds ont été obtenus dans le cadre du projet de moyenne envergure du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) intitulé < < Appui au renforcement des capacités pour l'élaboration des rapports nationaux et des profils de pays africains parties à la Convention des Nations Unies pour la lutte contre la désertification > > , approuvé en juin 2004. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل المشروع المتوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية، " دعم بناء القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية وملامح البلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر " ، الذي جرت الموافقة عليه في حزيران/يونيه 2004. |
26. La Banque mondiale, agent d'exécution, et le Fonds international de développement agricole (FIDA), organisme d'exécution, ont pris l'initiative d'élaborer et de mener à bien, malheureusement avec retard, un projet de moyenne envergure pour appuyer le renforcement des capacités pour l'élaboration des rapports nationaux et des profils des pays africains parties à la Convention. | UN | 26- وكان البنك الدولي، كوكالة منفذة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، كوكالة مسؤولة عن التنفيذ، سبّاقان إلى وضع مشروع متوسط الحجم بشأن دعم بناء القدرات فيما يتصل بإعداد البلدان الأفريقية الأطراف في الاتفاقية لتقارير وطنية ودراسات قطرية موجزة، وقد نُفذ المشروع بنجاح رغم التأخير المؤسف. |
6. Note qu'il est prévu d'organiser les 12 et 13 décembre 2001 à Genève une réunion ministérielle des États parties à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, et encourage les États africains parties à la Convention à y prendre une part active ; | UN | 6 - تلاحظ الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين المزمع عقده في جنيف يومي 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، وتشجع الدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على أن تشارك مشاركة فاعلة في هذا الحدث؛ |
9. Prend note de la rencontre intergouvernementale qu'il est prévu d'organiser en 2001 pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et encourage les États africains parties à la Convention à y participer activement; | UN | 9 - تنوه بالحدث الحكومي الدولي المقرر تنظيمه في عام 2001 احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وتشجع الدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على المشاركة الفاعلة في هذا الحدث؛ |
9. Note qu'il est prévu d'organiser en 2001 une manifestation intergouvernementale pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, et encourage les États africains parties à la Convention à y participer activement; | UN | 9 - تنوه بالحدث الحكومي الدولي المقرر تنظيمه في عام 2001 احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين() ، وتشجع الدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على المشاركة الفاعلة في هذا الحدث؛ |
La majeure partie des fonds a été obtenue grâce à un projet de moyenne envergure du FEM intitulé < < Appui au renforcement des capacités pour l'élaboration des rapports nationaux et des profils des pays africains parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification > > , approuvé en juin 2004. | UN | وأُمّن جزء كبير من الأموال عن طريق مشروع متوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية " دعم بناء قدرات البلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على إعداد تقاريرها الوطنية وموجزاتها القطرية " . |
Cet exercice a été financé par un projet de taille moyenne du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) intitulé < < Appui au renforcement des capacités pour l'élaboration des rapports nationaux et des profils des pays africains parties à la CCD > > approuvé en juin 2004, co-financé par la Banque Mondiale, l'agence de mise en œuvre dudit projet, et par les pays concernés. | UN | وهي عملية مُوِّلت من مشروع متوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية يحمل اسم " دعم تعزيز القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية وملامح البلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر " ، جرت الموافقة عليه في حزيران/يونيه 2004، واشترك في تمويله البنك الدولي بوصفه الوكالة المسؤولة عن تنفيذ هذا المشروع، والبلدان المعنية. |