ويكيبيديا

    "africains parties touchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفريقية الأطراف المتأثرة
        
    • الأطراف الأفريقية المتأثرة
        
    LISTE DES PAYS africains Parties touchés AYANT SOUMIS LEUR RAPPORT UN قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها
    Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés Parties pour aider les pays africains Parties touchés. UN والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS africains Parties touchés SUR LA MISE EN ŒUVRE UN استعراض تقارير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بشأن تنفيـذ الاتفاقية،
    Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays africains Parties touchés UN توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة
    En effet, le processus d'examen mené au niveau régional est nécessaire pour optimiser les résultats des efforts faits par les pays africains Parties touchés. UN ولا ريب في أن عملية الاستعراض على الصعيد الإقليمي لازمة لبلوغ الحد الأقصى في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    Annexe : Liste des pays africains Parties touchés ayant soumis leur rapport 22 UN المرفق: قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها 21
    La première synthèse des informations fournies par les pays africains Parties touchés en mai 1999 a été élaborée sur la base de 39 rapports nationaux parvenus au secrétariat dans les délais requis. UN 6- وقد وضع أول عرض للمعلومات التي قدمتها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في أيار/مايو 1999 على أساس 39 تقريراً وطنياً وصلت إلى الأمانة خلال المهلة المطلوبة.
    Les pays développés Parties confirment ainsi leur appui aux pays africains Parties touchés, dans le cadre de leurs politiques de coopération et d'aide publique au développement. UN على هذا النحو، تؤكد البلدان المتقدمة الأطراف دعمها للبدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في إطار سياسات التعاون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le risque existe toujours de ne pas voir la lutte contre la désertification et la mise en oeuvre de la Convention traitées comme des priorités tant par les pays africains Parties touchés que par les pays développés Parties. UN وتبقى هناك على الدوام مخاطر مكمنها رؤية مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية لا تعامل بوصفها من الأولويات سواء من ناحية البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أو البلدان المتقدمة الأطراف.
    La plupart des pays africains Parties touchés bénéficient d'appuis à des opérations de développement local dont le but est à la fois de développer la société civile et de lutter contre la désertification. UN وتحظى معظم البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بدعم لعمليات التنمية المحلية التي تهدف إلى تطوير المجتمع المحلي ومكافحة التصحر في آن معاً.
    Ces derniers sont des partenariats internationaux entre des pays développés Parties, des pays africains Parties touchés et des organisations internationales, qu'elles appartiennent au système des Nations Unies ou à d'autres organisations. UN وهذه الشراكات الأخيرة دولية وتقوم بين البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة والمنظمات الدولية سواء كانت تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة أو إلى منظمات غيرها.
    35. La forte tendance à rappeler aux pays africains Parties touchés qu'ils doivent faire des requêtes se confirme à nouveau. UN 35- ويتأكد مجدداً الاتجاه القوي الساعي لتذكير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أنه ينبغي لها تقديم طلبات.
    Ces dernières sont menées dans les institutions scientifiques et universitaires des pays développés Parties et sont accompagnées d'actions de coopération scientifique et de renforcement des capacités locales et nationales et de mise à disposition denationales des pays africains Parties touchés. UN وتضطلع بهذه الأنشطة المؤسسات العلمية والجامعات في البلدان المتقدمة الأطراف وتقترن بتدابير تعاون علمي وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    Les principales recommandations sont d'une part que les pays africains Parties touchés intègrent leurs divers projets de lutte contre la désertification dans les PAN et d'autre part qu'ils intègrent ces derniers dans leurs stratégies nationales de développement et de lutte contre la pauvreté. UN وأهم التوصيات تدعو، من ناحية، البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة إلى أن تدمج مختلف مشاريعها المتعلقة بمكافحة التصحر في برامج العمل الوطنية التي تضعها وتنادي، من ناحية أخرى، بإدماج هذه البرامج في استراتيجياتها الإنمائية والرامية إلى مكافحة الفقر.
    Quelques rapports font remarquer que les divers domaines de l'environnement, dont la lutte contre la désertification, ne sont pas toujours considérés comme prioritaires par les pays africains Parties touchés ; par ailleurs, quelques pays développés Parties indiquent que ces mêmes domaines n'apparaissent pas comme des secteurs prioritaires dans leur politique d'aide au développement. UN وتلاحظ جملة من التقارير أن ميادين البيئة المختلفة، ومنها مكافحة التصحر، لا تعتبرها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أولويات في جميع الأحوال، وبعض البلدان المتقدمة الأطراف تبين، من جهة أخرى، أن هذه الميادين نفسها لا تبدو قطاعات ذات أولوية في إطار سياستها للمساعدة الإنمائية.
    30. Tous les rapports explicitent les efforts déployés par les pays développés Parties pour aider les pays africains Parties touchés à accéder aux technologies, aux connaissances et au savoir-faire appropriés. UN 30- وتبرز جميع التقارير الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة الأطراف في سبيل مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة من أجل حصولها على التكنولوجيات والمعارف والدراية الفنية الملائمة.
    Ils manifestent, dans les opérations citées ou décrites, leur volonté d'aider les pays africains Parties touchés à faire participer davantage les populations à l'élaboration des projets, à leur mise en œuvre et à la prise de décision en général, conformément aux obligations de la Convention. UN وتُبرز، في العمليات التي تشير إليها أو تصفها، رغبتها في مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة على المزيد من إشراك السكان في وضع المشاريع وفي تنفيذها وفي عملية اتخاذ القرارات عموماً، وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En effet, il est souligné que pour passer du stade de l'élaboration à celui de l'appui à la mise en œuvre des projets inclus dans les divers PAN, PASR et PAR, il convient que les pays africains Parties touchés fassent les requêtes nécessaires par les canaux appropriés. UN حيث تتم الإشارة إلى أنه لكي يتيسر الانتقال من مرحلة الصياغة إلى مرحلة دعم تنفيذ المشاريع التي تتضمنها مختلف برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية يجدر بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أن تتقدم بالطلبات اللازمة عن طريق القنوات الملائمة.
    45. Une nouvelle forme de coopération apparaît, qui donne un rôle croissant aux ONG et aux OSI, tant dans les pays développés Parties que dans les pays africains Parties touchés. UN 45- وهناك شكل جديد من أشكال التعاون الظاهر يمنح دوراً متزايد الأهمية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات التضامن الدولي سواء في البلدان المتقدمة الأطراف أو في البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    LES RAPPORTS SOUMIS PAR LES PAYS africains Parties touchés UN الأفريقية الأطراف المتأثرة
    La COP 3 a entrepris de faire le bilan de l'application de la Convention et examiné 43 rapports émanant de pays africains Parties touchés par la désertification et d'organisations sousrégionales. UN وقد اضطلعت الدورة الثالثة باستعراض نفاذ الاتفاقية ونظرت في 43 تقريراً مقدماً من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة ومن منظمات دون إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد