Se félicitant de l'important apport du Processus de Kimberley, dont l'initiative revient à des pays africains producteurs de diamants, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
L'absence de valeur ajoutée était un grand défi à relever aussi pour de nombreux pays africains producteurs de coton. | UN | 33- ويمثل انعدام إضافة القيمة أيضاً أحد التحديات الرئيسية للعديد من البلدان الأفريقية المنتجة للقطن. |
Les autorités ont déclaré au Groupe qu’elles étaient préoccupées par le fait que les pays africains producteurs de diamants ainsi que la Chine, la Fédération de Russie et l’Inde ne participaient pas à ces téléconférences. | UN | وأبدت سلطات الإمارات العربية المتحدة للفريق شواغلها إزاء عدم مشاركة البلدان الأفريقية المنتجة للماس إضافة إلى الصين والهند والاتحاد الروسي في تلك الاجتماعات. |
Et c'est donc le lieu de relever l'initiative prise en faveur du coton, dont l'objectif consiste à obtenir la réparation du préjudice causé par lesdites subventions au détriment des économies des pays africains producteurs de cette fibre. | UN | وهنا أود أن أتكلم عن مبادرة القطن التي تستهدف الحصول على التعويض عن الأضرار الناتجة عن الدعم الذي يضر باقتصادات البلدان الأفريقية المنتجة للقطن. |
Cela devrait avoir des conséquences importantes pour la requête présentée par quatre pays africains producteurs de coton à Cancún concernant l'élimination progressive des subventions à la production de coton. | UN | وحري بأن تكون لهذا نتائج هامة بالنسبة للطلب إلى أربعة بلدان أفريقية منتجة للقطن، في كانكون، بإنهاء دعمها للقطن بصورة تدريجية. |
Constatant avec plaisir que le Processus de Kimberley, dont les pays africains producteurs de diamants ont pris l'initiative, a considérablement facilité la formulation de projets de plan international de délivrance de certificats, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي بدأتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، فيما يتعلق بوضع اقتراحات تتعلق بالخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات، |
L'Instance a commencé à recueillir des renseignements auprès des pays africains producteurs de diamants ainsi que des grands centres de commerce, auxquels il a été demandé : | UN | 133- نفذت الآلية عملية لجمع المعلومات من كل من البلدان الأفريقية المنتجة للماس ومراكز الاتجار الرئيسية وطلبت الأنواع التالية من المعلومات من الدول: |
Nous reconnaissons que ce système n'aurait jamais vu le jour sans la direction d'un certain nombre de participants clés, notamment les États africains producteurs. | UN | ونحن ندرك أنه ما كان للنظام أن يُنشأ من دون قيادة عدد من المشاركين الرئيسيين، بما في ذلك عدد من الدول الأفريقية المنتجة. |
En 2002, cinq pays africains producteurs de pétrole représentaient plus de la moitié des investissements étrangers directs en Afrique. | UN | كما يشير التقرير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعة النفط ظلّ الاستثمار المهيمن، وإلى أن خمسة من البلدان الأفريقية المنتجة للنفط استأثرت بأكثر من نصف هذا النوع من الاستثمار. |
Bien que le prix du coton ait récemment augmenté, il convient de continuer de réduire les distorsions sur le marché du coton et de répondre aux préoccupations des pays africains producteurs de coton. | UN | وعلى الرغم من تحسُّن أسعار القطن مؤخرا، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى الحدّ من التشوهات القائمة في سوق القطن، وأيضا إلى الاعتناء بشواغل البلدان الأفريقية المنتجة للقطن. |
Si le renchérissement du pétrole a joué un rôle déterminant dans la croissance des pays africains producteurs de pétrole, cette tendance n’en constitue pas moins une menace pour les pays africains non producteurs de pétrole. | UN | وبرغم أن ارتفاع أسعار النفط كان له الدور الرئيسي في النمو الحثيث في البلدان الأفريقية المنتجة للنفط، فإن مثل هذه التوجهات تشكل تهديدا للنمو في البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط. |
45. Coup d'œil sur les produits de base: Édition spéciale sur le coton en Afrique portait sur le secteur cotonnier mondial et plus particulièrement sur les pays africains producteurs de coton. | UN | 45- وركز منشور نظرة عُجْلَى إلى السلع الأساسية: عدد خاص عن القطن في أفريقيا على صناعة القطن العالمية، مع تسليط الضوء على البلدان الأفريقية المنتجة للقطن. |
Pour ma part, en application de la < < Wade formula > > , j'ai proposé un fonds de lutte contre la pauvreté, alimenté par des contributions volontaires des pays africains producteurs de pétrole et des compagnies pétrolières travaillant en Afrique, au nom du principe de la responsabilité sociale partagée. | UN | وفي تنفيذ " معادلة ويد " اقترحت إنشاء صندوق لمكافحة الفقر يمول من التبرعات من الدول الأفريقية المنتجة للنفط وشركات النفط العاملة في أفريقيا، استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية الاجتماعية. |
c) Accroissement du commerce pétrolier entre raffineries de pétrole indiennes et pays africains producteurs de pétrole et de gaz dans des conditions mutuellement avantageuses; | UN | (ج) زيادة التجارة في النفط بين مصافي النفط الهندية والبلدان الأفريقية المنتجة للنفط والغاز على أسس مفيدة للطرفين؛ |
À cet égard, le Zimbabwe tient à remercier les pays africains producteurs de diamants de leur solidarité tout au long des trois années qu'ont duré le contentieux autour des diamants de Marange et les obstacles opposés par certains membres du Processus de Kimberley. | UN | وفي هذا الصدد، تود زمبابوي أن تعرب عن امتنانها للبلدان الأفريقية المنتجة للماس لتضامنها معنا خلال السنوات الثلاث الماضية من الادعاء والعوائق التي فرضها بعض أعضاء عملية كيمبرلي بشأن الماس المستخرج من مارانج. |
Bien que n'étant pas limité à l'Afrique, il s'agit là d'un besoin important et urgent dans la plupart des pays africains producteurs de bois tropicaux, dont beaucoup ont connu récemment ou connaissent encore aujourd'hui des troubles; | UN | وعلى الرغم من أن هذه الحاجة ليست بأي حال من الأحوال حكرا على أفريقيا، فهي تكتسي أهمية كبيرة وصبغة عاجلة في معظم البلدان الأفريقية المنتجة للأخشاب المدارية، وهي بلدان واجه العديد منها في الآونة الأخيرة، أو ما زال يواجه، بعض أشكال القلاقل المدنية؛ |
Prenant en compte l'augmentation du prix du pétrole et ses conséquences désastreuses pour les pays africains, notamment ceux qui traversent des crises économiques, le Guide de la révolution libyenne a appelé à la tenue d'une réunion des pays africains producteurs de pétrole pour trouver une solution à ce problème. | UN | نظرا لزيادة أسعار النفط وما تسببه من أعباء ثقيلة على عاتق الدول الأفريقية، خاصة الدول التي تمر بأوضاع اقتصادية صعبة، فقد دعا الأخ قائد ثورة الفاتح العظيم مؤخرا إلى عقد اجتماع للدول الأفريقية المنتجة للنفط للبحث عن مخرج لزيادة النفط هذه وتأثيراتها على الدول الأفريقية الصديقة والشقيقة. |
Les pays africains producteurs de coton ont toutefois souligné que les subventions à l'exportation ne représentent que 10 % du total des subventions accordées par les États-Unis et certains pays de l'Union européenne et qu'ils auraient besoin de viser des réductions effectives et concentrées en matière de soutien interne. | UN | على أن البلدان الأفريقية المنتجة للقطن ذكرت أن إعانات التصدير تمثل 10 في المائة فقط من مجموع الإعانات التي تقدمها الولايات المتحدة وبعض بلدان الاتحاد الأوروبي وأنها في حاجة لأن تطلب إجراء تخفيضات حقيقية وفورية في مجال الدعم المحلي. |
La première réunion pour débattre du commerce des diamants de conflits s'est tenue en mai 2000 à Kimberley, à l'initiative des pays africains producteurs de diamants. | UN | لقد عقد أول اجتماع لمناقشة التجارة في الماس الممول للصراعات في أيار/مايو 2000 في كيمبرلي، بمبادرة من الدول الأفريقية المنتجة للماس. |
C'est la raison pour laquelle quatre pays africains producteurs de coton, emmenés par le Burkina Faso, appellent à la suppression des subventions injustes accordées par les pays du Nord à leurs exportations. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل أربعة بلدان أفريقية منتجة للقطن بقيادة بوركينا فاسو تطالب بإلغاء الإعانات المجحفة التي تحصل عليها الصادرات من بلدان الشمال. |
Comme le prévoit dans la résolution 55/56 de l’Assemblée générale du 1er décembre 2000, le Processus de Kimberley est une initiative que les pays africains producteurs de diamants ont prise en consultation avec les gouvernements, l’industrie et la société civile afin d’endiguer le flux de diamants bruts qui servent à financer les activités militaires de mouvements rebelles contre les gouvernements légitimes. | UN | وعلى النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 55/56 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، لقد استهلت عملية كيمبرلي من جانب بلدان أفريقية منتجة للماس وتشمل الحكومات وقطاع صناعة الماس والمجتمع المدني بغية وقف تدفق الماس الخام الذي تستخدمه حركات التمرد في تمويل الأنشطة العسكرية ضد الحكومات الشرعية. |