On remarquera qu'en Afrique et au Moyen-Orient, plus des deux tiers des victimes de la traite sont des enfants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال. |
La rareté de l'eau s'aggrave et 30 pays, principalement en Afrique et au Moyen-Orient, souffrent de déficits hydriques. | UN | إن شحّ المياه آخذ في الازدياد، ويواجه 30 بلدا، معظمها في أفريقيا والشرق الأوسط، عجزا مائيا. |
Au niveau régional, c'était en Afrique et au MoyenOrient que l'usage de la téléphonie mobile et de l'Internet progressaient le plus vite. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تشهد أفريقيا والشرق الأوسط أسرع نمو للمحمول والإنترنت. |
Des projets pilotes semblables sont envisagés avec la Banque mondiale en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وتتوخى مشاريع رائدة مماثلة مع البنك الدولي في أفريقيا والشرق الأوسط. |
C'est dans cette démarche d'ensemble que s'inscrit l'action de l'Algérie en faveur de la promotion de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et au Moyen- Orient. | UN | وأنشطة الجزائر الرامية الى تشجيع إقرار منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في افريقيا والشرق اﻷوسط تأتي ضمن هذا اﻹطار. |
Au regard des bouleversements provoqués en Afrique et au Moyen-Orient par la pauvreté et les inégalités croissantes, il est nécessaire de mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | إن التغيرات العميقة الحاصلة في أفريقيا والشرق الأوسط بسبب المشاكل المتزايدة المتمثلة في الفقر وعدم المساواة تملي ضرورة تحقيق شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Les centres situés en Afrique et au Moyen-Orient, en particulier, verront leurs ressources augmenter, ce qui leur permettra de rendre leurs programmes plus efficaces et mieux ciblés, à un moment critique. | UN | وسيجري على وجه التحديد زيادة الموارد المخصصة لمراكز الإعلام في أفريقيا والشرق الأوسط لتمكينها من إنجاز برامج أكثر فعالية وأشد تركيزا في الأوقات الحاسمة الراهنة. |
L'année écoulée a vu une évolution grave de la situation en matière de paix et de sécurité internationales, principalement en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | شهدت السنة الماضية بعض التطورات الخطيرة في حالة السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Toutefois, le Conseil a été moins efficace en Afrique et au Moyen-Orient, bien qu'il ait passé la majorité de son temps à débattre des conflits dans ces régions. | UN | إلا أن جهد المجلس كان أقل فعالية في أفريقيا والشرق الأوسط، على الرغم من أنه أنفق معظم وقته في مناقشة صراعات في هاتين المنطقتين. |
Ces dernières années, nous avons augmenté notre aide à la santé maternelle et à la santé en matière de procréation à des pays d'Afrique et au Proche-Orient. | UN | كما قمنا في السنوات الأخيرة بزيادة المساعدة الخاصة بصحة الأمهات والصحة الإنجابية لبلدان في أفريقيا والشرق الأدنى. |
Nous avons gagné du respect grâce à notre participation aux missions de maintien de la paix de l'ONU en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وقد أكسبتنا تلك المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاحترام في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Les trafiquants d'armes utilisent à la fois la Somalie et le Yémen comme plaques tournantes pour leurs activités régionales, qui ont des ramifications profondes en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | فمهرّبو السلاح يستخدمون الصومال واليمن على حد سواء كنقطتي انطلاق لأنشطتهم الإقليمية التي تشمل أفريقيا والشرق الأوسط. |
Il est prévu d'étendre cette campagne à l'Afrique et au Moyen-Orient en 1996. | UN | وتقوم المفوضية أيضا، في عام ١٩٩٦، بتوسيع نطاق حملتها إلى أفريقيا والشرق اﻷوسط. |
La couverture par un régime de pension était inférieure en Afrique et au MoyenOrient. | UN | وتبلغ هذه التغطية أدنى مستوياتها في أفريقيا والشرق الأوسط. |
La Division s'est par ailleurs davantage engagée dans les fonds actuellement détenus en Afrique et au Moyen Orient. | UN | وزادت الشعبة أيضا استثماراتها بزيادة أموالها المودعة حاليا في صناديق في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Ces dernières années, le terrorisme - ou l'emploi de tactiques terroristes - est devenu plus répandu dans certaines régions d'Afrique et au Moyen-Orient. | UN | فقد أصبح الإرهاب، أو استخدام الأساليب الإرهابية، أشد وضوحا في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط. |
Qui plus est, les industries créatrices et culturelles sont souvent au nombre des secteurs les plus dynamiques de l'économie mondiale, avec une croissance rapide en Afrique et au Moyen-Orient en particulier. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل الصناعات الإبداعية والثقافية بعضاً من أكثر القطاعات ديناميكية في الاقتصاد العالمي، حيث يزداد النمو زيادة سريعة في أفريقيا والشرق الأوسط على وجه الخصوص. |
Nous avons également facilité la création d'écoles en Afrique et au Moyen-Orient, notamment en Iraq, par le biais de nos filiales internationales. | UN | ودعمنا أيضا إنشاء مدارس في أفريقيا والشرق الأوسط، ولا سيما العراق، من خلال فروعنا الدولية. |
De nouvelles consultations qui devaient se tenir en Afrique et au MoyenOrient n'ont pas eu lieu. | UN | وكان من المزمع إجراء المزيد من المشاورات في أفريقيا والشرق الأوسط، بيد أنها لم تُنظّم بعد. |
Cette responsabilité l'est enfin dans la réunion des conditions nécessaires à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وأخيرا، تقع عليها مسؤولية تهيئة الظروف الضرورية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وخصوصا في افريقيا والشرق اﻷوسط. |
Adelphi a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe, dans la région méridionale du Caucase, en Asie, en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | ساهمت أدلفي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في كل من أوروبا وجنوب القوقاز وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط. |
L'extraction de pétrole en Afrique et au large des côtes africaines se développe. | UN | ويتزايد استخراج النفط في أفريقيا وفي عرض سواحلها. |
M. Khan a fait de nombreux voyages en Europe, en Amérique, en Afrique et au Moyen-Orient, où il a participé à plusieurs séminaires et conférences. | UN | وقام بأسفار على نطاق واسع في أوروبا وأمريكا وافريقيا والشرق اﻷوسط، حيث حضر عدة حلقات دراسية ومؤتمرات. |
D'autres ateliers devraient avoir lieu en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | ومن المقرر عقد حلقات عمل إضافية لأفريقيا والشرق الأوسط. |