En Afrique, et dans les pays qui sortent d'un conflit violent, la situation est encore plus | UN | بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة. |
Il est nécessaire d'agir, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات، ولا سيما في أفريقيا وفي البلدان اﻷقل تقدما. |
Il faut se préoccuper du développement du secteur agricole, particulièrement en Afrique et dans les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Elles continuent d'anéantir des sociétés, en particulier en Afrique et dans les pays en développement. | UN | لا تزال تلك الأسلحة تعيث فسادا في المجتمعات، ولا سيما في أفريقيا والبلدان النامية. |
Cette expansion a été très marquée en Asie et en Amérique latine, aussi bien qu’en Afrique et dans les pays en transition. | UN | ويمثل هذا توسعا شديدا في آسيا وأمريكا اللاتينية، وكذلك في أفريقيا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Des projets d'extension du réseau en Afrique et dans les pays arabes sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد خطط لتوسيع نطاق أنشطة تثقيف الشباب والأقران بحيث يمتد إلى أفريقيا والدول العربية. |
1. Assurer des soins de santé primaires, notamment en Afrique et dans les pays en développement; | UN | 1 - تعزيز الرعاية الصحية الأولية مع إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا والبلدان النامية. |
Il faut se préoccuper du développement du secteur agricole, particulièrement en Afrique et dans les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Il faut se préoccuper du développement du secteur agricole, particulièrement en Afrique et dans les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | ويلزم تجديد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
C'est en Afrique et dans les pays développés que l'on trouve la proportion la plus élevée de jeunes femmes sexuellement actives avant l'âge de 20 ans - 79 et 72 % respectivement - et en Amérique latine et dans les Caraïbes qu'elle est la moins importante - 58 %. | UN | وتبلغ نسبة الشابات الناشطات جنسيا قبل سن العشرين أعلى نسبة لهـا في أفريقيا وفي البلدان الأكثر تقدما، إذ تبلـغ 79 في المائة في أفريقيا و 72 في المائة في البلدان الأكثر تقدما، بينما سجلـت أدنى نسبة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهـي 58 في المائة. |
C'est tout particulièrement le cas en Afrique et dans les pays prioritaires de la catégorie A, où il importe au plus haut point de se concentrer sur le renforcement des capacités nationales. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة ألف، حيث يتعين التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية. |
C'est tout particulièrement le cas en Afrique et dans les pays prioritaires de la catégorie A, où il importe au plus haut point de se concentrer sur le renforcement des capacités nationales. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة `ألف ' ، حيث يتعين التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية. |
Elle fournit également des conseils spécialisés et une formation technique aux femmes chefs d’entreprise, en Afrique et dans les pays en transition, pour les aider à se lancer dans les affaires, notamment dans les secteurs de l’alimentation, du textile et de la confection. | UN | كما توفر المشورة التقنية والتدريب لمنظﱢمات المشاريع في أفريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية في عمليات بدء تشغيل اﻷعمال التجارية، ولا سيما في صناعات تجهيز اﻷغذية والمنسوجات والملابس. |
Il s'agit de définir des stratégies mondiales de communication sur les questions prioritaires concernant l'Afrique, notamment de susciter un appui à la mise en œuvre du NEPAD en Afrique et dans les pays donateurs et d'obtenir une mobilisation en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتنطوي الاستراتيجية العامة على وضع خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تمس أفريقيا، بما في ذلك حشد التأييد لتنفيذ الشراكة الجديدة في أفريقيا وفي البلدان المانحة، ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
- dont il faut tenir compte - dans d'autres zones géographiques, comme par exemple à Chiang Mai en Asie du Sud-Est, en Afrique et dans les pays arabes. | UN | وينبغي التأكيد على التقدم المحرز في مناطق جغرافية أخرى، مثل تشيانج ماي في جنوب شرق آسيا وبلدان أفريقيا والبلدان العربية، وضرورة أخذه في الاعتبار. |
À cet égard, le Soudan le soutiendra dans la réalisation des objectifs pour lesquels les Nations Unies ont été créées, notamment le renforcement de la paix et de la coopération internationales en vue du développement et de l'élimination de la pauvreté, plus particulièrement en Afrique et dans les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد يقف السودان بجانبه حتى تحقق اﻷمم المتحدة اﻷهداف التي أنشئت من أجلها، وفي مقدمتها تعزيز السلام والتعاون الدولي لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر، خاصة في أفريقيا والبلدان النامية اﻷخرى. |
Le Kenya a réaffirmé sa volonté de continuer à coopérer avec l'ONUDI dans les efforts louables qu'elle mène en Afrique et dans les pays en développement d'autres régions. | UN | وتابع بالقول إنَّ كينيا تؤكد مجددا التزامها بالاستمرار في التعاون مع اليونيدو على تحقيق مساعيها الحميدة في أفريقيا والبلدان النامية في مناطق أخرى. |
2. En Afrique, et dans les pays les moins avancés en particulier, la pauvreté reste un des principaux obstacles au développement et à la croissance économique. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن الفقر، في أفريقيا والبلدان اﻷقل نموا على وجه الخصوص، ما فتئ يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعيق النمو والتقدم الاقتصاديين. |
En outre, la Division supervise les activités de la Commission internationale d’enquête au Rwanda et lui fournit des services fonctionnels, qui consistent notamment à organiser des missions de longue durée en Afrique et dans les pays concernés, ainsi qu’à élaborer et présenter des rapports détaillés au Conseil de sécurité, dont le plus récent a été publié le 26 janvier 1998 sous la cote S/1998/63. | UN | ٣٤ - وباﻹضافة إلى ما تقدم، تشرف الشعبة على أعمال لجنة التحقيق الدولية )رواندا( وتوفر لها الخدمات الفنية. وتشمل هذه اﻷعمال تنظيم إيفاد بعثات طويلة اﻷجل إلى أفريقيا والبلدان المعنية، فضلا عن إعداد وتقديم تقارير مفصلة إلى مجلس اﻷمن، كان آخرها التقرير المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/63(. |
Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations concernant la réduction des effectifs en Afrique et dans les pays arabes, alors que ceux de la région de l'Europe et de la CEI avaient été renforcés. | UN | وأبدت بعض الوفود قلقها إزاء تخفيض عدد الموظفين في منطقتي أفريقيا والدول العربية، بينما يزداد عددهم في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations concernant la réduction des effectifs en Afrique et dans les pays arabes, alors que ceux de la région de l'Europe et de la CEI avaient été renforcés. | UN | وأبدت بعض الوفود قلقها إزاء تخفيض عدد الموظفين في منطقتي أفريقيا والدول العربية، بينما يزداد عددهم في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
1) Promotion des soins de santé primaires, tout spécialement en Afrique et dans les pays en développement; | UN | (1) تعزيز الرعاية الصحية الأولية مع إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا والبلدان النامية. |