La Malaisie a salué et appuyé vigoureusement les efforts en vue d'instaurer une approche intégrée au développement de l'Afrique par le biais du NEPAD. | UN | ورحبت ماليزيا بجهود اتباع نهج متكامل حيال التنمية في أفريقيا من خلال الشراكة وأيدت تلك الجهود تأييدا قويا. |
Il soutiendra aussi l'intégration de l'adaptation dans les plans nationaux de développement à long terme en Afrique par le biais d'un programme bilatéral. | UN | وهو يدعم أيضاً إدماج التكيف في الخطط الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل في أفريقيا من خلال برنامج ثنائي. |
Au niveau régional, la CEA assure la coordination des activités des organismes de l'ONU opérant en Afrique, par le biais du Mécanisme de consultation régionale (MCR). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تُكلَّف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا من خلال آلية التشاور الإقليمي للأمم المتحدة. |
Sa délégation reconnaît la contribution importante de la police civile dans le maintien de la paix et de la sécurité dans la phase d’après conflit, aussi se félicite-t-elle de l’action de l’ONU visant à améliorer les capacités de la police civile en Afrique par le biais de programmes de formation. | UN | وقال إن وفده يعترف بأهمية مساهمة الشرطة المدنية في حفظ السلام واﻷمن خلال فترة ما بعد النزاع. ولذلك فإن الوفد يرحب بعمل اﻷمم المتحدة من أجل بناء قدرات الشرطة المدنية في أفريقيا عن طريق برامج التدريب. |
Cela étant, il est indispensable d’insister sur la nécessité de redoubler d’efforts pour accélérer le développement industriel en Afrique par le biais de stratégies adoptées sous l’impulsion du secteur privé et de nouveaux partenariats mondiaux. | UN | وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه فإن من المهم التأكيد على أن هناك حاجة إلى بذل جهود جديدة من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا عن طريق استراتيجيات ومشاركات عالمية جديدة يقودها القطاع الخاص. |
Appuyant sans réserve les efforts engagés par l'Organisation des Nations Unies en Afrique par le biais de ses activités dans les domaines de la diplomatie, du maintien de la paix, de l'action humanitaire et du développement économique, entre autres, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
Appuyant sans réserve les efforts engagés par l'Organisation des Nations Unies en Afrique par le biais de ses activités dans les domaines de la diplomatie, du maintien de la paix, de l'action humanitaire et du développement économique, entre autres, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
Appuyant sans réserve les efforts engagés par l’Organisation des Nations Unies en Afrique par le biais de ses activités dans les domaines de la diplomatie, du maintien de la paix, de l’action humanitaire et du développement économique, entre autres, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement argentin appuie la convocation d'une réunion des Ministres des affaires étrangères des membres du Conseil de sécurité afin de promouvoir la paix et la sécurité en Afrique par le biais d'une intervention ferme et coordonnée de la communauté internationale. | UN | أتشرف بالكتابة إليكم فيما يتعلق باﻹعراب عن تأييد حكومة اﻷرجنتين لمبادرة عقد اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بغية تعزيز السلام واﻷمن في أفريقيا من خلال جهد شامل ومنسق للمجتمع الدولي. |
Elle contribue également à diverses activités concernant la promotion des technologies de l'information pour le développement, l'établissement de relations de partenariat en Afrique par le biais de la coopération Sud—Sud, et la dette. | UN | كما يسهم اﻷونكتاد في مجالات تسخير تكنولوجيا المعلومات في خدمة التنمية، والشراكة مع أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والديون. |
Sa mission et son but global consistent à faire progresser la sécurité humaine en Afrique, par le biais de conseils de politique fondés sur des faits, d'appui technique et de renforcement des capacités. | UN | ومهمتها وهدفها العام هو النهوض بالأمن البشري في أفريقيا من خلال تقديم مشورة في مجال السياسات مبنية على الأدلة، وتوفير الدعم التقني، وبناء القدرات. |
Nous en appelons à la communauté internationale afin qu'elle appuie les efforts que nous déployons au niveau régional en matière de non-prolifération et de désarmement en Afrique, par le biais des activités et initiatives menées par cette institution. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا الإقليمية في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح في أفريقيا من خلال أنشطة تلك المؤسسة ومبادراتها. |
Ce sommet sera une occasion unique de travailler avec l'Union africaine à la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale en Afrique par le biais du travail dans la dignité. | UN | وسيكون مؤتمر القمة هذا فرصة فريدة للعمل مع الاتحاد الأفريقي على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا من خلال العمل الكريم. |
Le Bélarus contribuera à approuver les projets et programmes visant à appuyer le développement économique et humanitaire en Afrique par le biais de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستقدم بيلاروس مساعدتها للموافقة على المشاريع والبرامج من أجل التنمية الاقتصادية والإنسانية في أفريقيا من خلال الأمم المتحدة. |
Il appuie également l'accent qui continue d'être mis sur le développement de l'Afrique par le biais de la coopération Sud-Sud et de programmes comme le programme d'échanges lancé à la suite de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لمواصلة التركيز على تنمية أفريقيا من خلال أنشطة التعاون والبرامج فيما بين بلدان الجنوب مثل مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. |
La délégation éthiopienne se félicite des progrès accomplis par l'ONU et l'Union africaine en atténuant les conflits en Afrique par le biais des mécanismes de médiation, de maintien de la paix et d'imposition de la paix, et elle apprécie le soutien logistique fourni à l'Union africaine en Somalie par le biais du bureau d'appui de l'ONU. | UN | ويثني وفد بلده على التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تخفيف حدة النـزاعات في أفريقيا من خلال الوساطة وآليات حفظ السلام وإنفاذ السلام، كما يقدر الدعم اللوجستي المقدم إلى الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال مكتب الأمم المتحدة لتقديم الدعم. |
L'Organisation des Nations Unies contribue également au développement de l'Afrique par le biais des négociations politiques et des activités de maintien de la paix* et de consolidation de la paix* et par la fourniture d'une aide humanitaire, comme il est décrit dans d'autres parties du présent examen d'ensemble. | UN | كما تسهم الأمم المتحدة في تنمية أفريقيا من خلال المفاوضات السياسية، وأنشطة حفظ السلام*، وبناء السلام*، والمساعدات الإنسانية، على النحو الوارد وصفه في الفروع الأخرى من هذا العرض العام. |
Ayant à l'esprit les longues années d'exploitation de l'Afrique par le biais de la traite transatlantique des esclaves au profit du commerce international, en particulier en Europe et en Amérique, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها سنوات الاستغلال الطويلة التي تعرضت لها أفريقيا عن طريق تجارة الرقيق عبر المحيط اﻷطلسي لمنفعة التجارة الدولية، ولا سيما في أوروبا وأمريكا، |
:: Renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique par le biais d'un appui cohérent aux programmes élaborés par les responsables africains dans ce cadre, notamment en mobilisant des ressources financières extérieures et en facilitant l'approbation de ces programmes par les institutions financières multilatérales; | UN | :: تعزيز التعاون مع مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا عن طريق تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها الزعماء الأفارقة في ذلك الإطار، بما في ذلك عن طريق حشد موارد مالية خارجية وتيسير الموافقة على هذه البرامج من قِبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف |
Il s'est félicité de l'accroissement de l'aide universitaire fournie à l'Afrique par le biais de l'Institut virtuel; celuici était un bon exemple de la façon dont les analyses de la CNUCED pouvaient être diffusées dans les pays en développement, conformément à l'objectif de renforcement des capacités universitaires locales. | UN | ورحّب بزيادة المساعدة الأكاديمية المقدّمة إلى أفريقيا عن طريق المعهد الافتراضي؛ فالمعهد مثال جيد للكيفية التي يمكن بها نشر الإسهامات التحليلية للأونكتاد في البلدان النامية، بما يتمشى مع الهدف المتمثل في دعم القدرات الأكاديمية المحلية. |
Ce qui est plus significatif encore, l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique a attribué à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) le rôle principal dans la promotion d'un partenariat avec l'Afrique, par le biais de la coopération Sud-Sud, à l'appui du développement de l'Afrique. | UN | والأكثر أهمية عن ذلك، أن مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا أوكلت للجنة الاقتصادية لأفريقيا الدور القيادي في تشجيع الشراكات مع أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما لتنمية أفريقيا. |