Il a rappelé que l'AG13 souhaitait éviter les chevauchements entre ses sessions et celles de l'AGBM. | UN | وذكر الرئيس بأن الفريق يود تجنب تداخل دوراته مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Toutefois, l'AGBM peut encore choisir d'autres formules, telles qu'un amendement. | UN | بيد أن خيارات أخرى، مثل اﻷخذ بتعديل، ما زالت مفتوحة أمام الفريق المخصص. |
3 novembre 1995 : AGBM, deuxième session, Genève | UN | الفريق المخصص المعني بالولاية المعتمدة في برلين، الدورة الثانية، جنيف |
Les documents suivants ont été établis pour la deuxième session de l'AGBM : | UN | أُعدت للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته الثانية الوثائق التالية: |
Le Mandat de Berlin, approuvé à la première Conférence des Parties, sert de base aux efforts considérables entrepris par le Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM). | UN | والولاية المعتمدة في برلين التي وافق عليها أول مؤتمر لﻷطراف هي أساس جهود كبيرة جارية في الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
En conclusion, il a exprimé l'espoir que cette synthèse des propositions aiderait à orienter les travaux de l'AGBM à sa cinquième session. | UN | واختتم كلمته باﻹعراب عن اﻷمل في أن تساعد توليفة الاقتراحات على توجيه عمل الفريق المخصص في دورته الخامسة. |
A ce propos, il a fait observer que la synthèse des propositions indiquait clairement à l'AGBM dans quelle direction ses travaux devraient se poursuivre. | UN | وفي هذا السياق لاحظ أن توليفة الاقتراحات تزود الفريق المخصص بتوجيه واضح بشأن كيفية المضي في عمله. |
M. Bolin a informé l'AGBM que deux autres documents techniques seraient publiés au début de 1997 en regrettant qu’ils ne soient pas encore disponibles. | UN | وأبلغ البروفيسور بولين الفريق المخصص بأنه ستصدر في أوائل عام ٧٩٩١ ورقتان تقنيتان أخريان وأعرب عن أسفه لعدم توافرهما للفريق بعد. |
Si l'AGBM opte pour un instrument juridique différent, ces propositions ne seront plus pertinentes. | UN | وإذا أسفر عمل الفريق المخصص عن اتفاق بشأن صك قانوني مختلف، فستنتفي صلة هذه الاقتراحات بالموضوع. |
Le texte de négociation récapitulatif a été élaboré à partir du travail effectué par l'AGBM à sa septième session et des consultations informelles qui ont eu lieu depuis lors. | UN | ويستند النص التفاوضي الموحد إلى عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السابعة وإلى المشاورات غير الرسمية المعقوودة في الفترة ما بين الدورات. |
L'AGBM est invité à autoriser le Rapporteur à achever le rapport après la session, suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. | UN | ويرجى من الفريق المخصص أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة. |
Le SBSTA a décidé de porter ces documents à l'attention de l'AGBM; | UN | وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لفت أنظار الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين إلى هاتين الورقتين؛ |
L'AGBM a exprimé sa gratitude aux contribuants et a dit qu'il espérait que l'on pourrait maintenir ce niveau élevé de participation aux sessions ultérieures. | UN | وأعرب الفريق المخصص عن امتنانه للمتبرعين وعن اﻷمل في الحفاظ على مثل هذا المستوى العالي من المشاركة في الدورات المقبلة. |
L'AGBM a examiné et adopté la première partie du projet de rapport. | UN | ونظر الفريق المخصص في الجزء اﻷول من مشروع التقرير واعتمده. |
Cela permettrait d’éviter tout chevauchement avec les sessions du Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM). | UN | وهذا يسمح بوضع الجدول الزمني للدورات تجنباً للتداخل مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Ateliers informels précédant la session de l'AGBM | UN | حلقات تدارس غير رسمية سابقة لدورة الفريق المخصص |
Les ateliers ne donneront pas lieu à la formulation de conclusions écrites, mais les présidents présenteront un compte rendu oral des travaux à l'AGBM au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | ولن تصدر استنتاجات كتابية عن الحلقتين إلا أن رئيسا الحلقتين سيقدمان تقريرين شفويين عن الحلقتين إلى الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة. |
Il faudrait examiner comment l'AGBM pouvait faire en sorte qu'un processus de ce type, ou différent, s'applique audit protocole. | UN | وينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها للفريق المخصص أن يضمن انطباق مثل هذه العملية، أو عملية مختلفة، على البروتوكول. |
2. L'ordre du jour provisoire proposé pour la sixième session de l'AGBM, après consultation du Président, est le suivant : | UN | ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
Pour que la note soit aussi utile que possible à l'AGBM, les propositions des Parties ont été regroupées dans des rubriques reprises des propositions elles—mêmes. | UN | ولتحقيق أقصى فائدة ممكنة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، تنظم المذكرة الاقتراحات الواردة من اﻷطراف تحت عناوين مستمدة من الاقتراحات نفسها. |
8. A la 1ère séance de l'AGBM, le 3 mars, le Président a rappelé que le Groupe disposerait de services de conférence pour 10 séances, l'interprétation étant assurée de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. | UN | ٨- ذكّر رئيس الفريق في جلسة الفريق اﻷولى المعقودة يوم ٣ آذار/مارس بأن الخدمات ستوفر لعشرة اجتماعات، بتوافر الترجمة الفورية من الساعة العاشرة صباحاً إلى الساعة الواحدة بعد الظهر ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى الساعة السادسة مساءً. |