ويكيبيديا

    "agences gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات الحكومية
        
    • وكالات حكومية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • والوكالات الحكومية
        
    • جهات حكومية
        
    • وكالة حكومية
        
    En raison de ces perceptions, certaines agences gouvernementales hésitent à faire participer les ONG nationales aux programmes de lutte contre le sida. UN ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز.
    En raison de ces perceptions, certaines agences gouvernementales hésitent à faire participer les ONG nationales aux programmes de lutte contre le sida. UN ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز.
    Il est utilisé par des agences gouvernementales, étrangères et nationales. Open Subtitles أنهُ يستخدم من قبل الوكالات الحكومية المحلية والأجنبية
    De même, d'autres agences gouvernementales ont reçu et examiné des informations sur des solutions de remplacement. UN وبالمثل تسلمت وكالات حكومية أخرى معلومات عن البدائل واستعرضتها.
    Les missions ont examiné tous les documents de projets primaires et secondaires, y compris les dossiers de prêt et les données relatives au suivi des projets; interrogé des groupes spécifiques; visité des entreprises clientes; et interviewé les représentants d'agences gouvernementales et d'organisations non gouvernementales. UN واستعرضت هذه البعثات جميع الوثائق اﻷولية والثانوية للمشاريع، بما فيها سجلات القروض وبيانات رصد المشاريع؛ وأجرت مقابلات مع مجموعات محورية؛ وزارت المشاريع التجارية التي أقامها العملاء؛ وأجرت مقابلات مع ممثلي الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    La notification a été largement diffusée parmi toutes organisations et agences gouvernementales aux fins d'application. UN وجرى نشر الإشعار على نطاق واسع بين جميع المنظمات والوكالات الحكومية وداخلها من أجل التنفيذ.
    Il regrette également le manque d'informations concernant la coordination entre les agences gouvernementales, le secteur privé et la société civile. UN واللجنة قلقة أيضاً لغياب معلومات عن التنسيق بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Les stagiaires étaient issus d'agences gouvernementales, d'institutions de recherche et de sociétés scientifiques. UN ووفد المتدرِّبون من الوكالات الحكومية ومعاهد البحوث والمؤسسات العلمية.
    L'ordonnance impose à certains grandes agences gouvernementales l'obligation d'incorporer des clauses anti-discriminatoires dans leurs processus d'attribution des marchés publics. UN ويلزم القانون بعض الوكالات الحكومية الكبرى بإدراج شروط مكافحة التمييز في عملياتها المتعلقة بالمشتريات.
    Tout d'abord, il est indispensable que les agences gouvernementales concernées collaborent. UN أولاً، أنه لا غنى عن اتباع الوكالات الحكومية المعنية نهجاً تعاونياً.
    De plus, la Commission a dressé une liste de femmes professionnelles dans toute une panoplie de secteur afin de les recommander à des agences gouvernementales. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت قائمة بالنساء المحترفات في طائفة متنوعة من الميادين لتوصي الوكالات الحكومية بتوظيفهن.
    En 2012 et 2013, plus de 1 700 participants, dont 1 200 en ligne, y ont pris part. On comptait parmi eux des diplomates, des praticiens, des journalistes et des représentants d'agences gouvernementales, d'universités et d'institutions de recherche. UN ففي عامي 2012 و 2013، شارك في هذا الأنشطة أكثر من 700 1 شخص، منهم 200 1 عن طريق شبكة الإنترنت. وكان من ضمن المشاركين دبلوماسيون وممارسون وصحفيون وممثلون من الوكالات الحكومية والجامعات ومؤسسات البحث.
    Deuxièmement, la politique du Gouvernement sur la collecte de données est mise en œuvre par plusieurs agences gouvernementales. UN ثانيا، تتولى الوكالات الحكومية المختلفة الاضطلاع بتنفيذ سياسة الحكومة بشأن جمع البيانات.
    Leur participation aux efforts de coordination avec les agences gouvernementales améliorera considérablement l'efficacité de l'ensemble du système d'intervention. UN وسوف تسهم مشاركتها في جهود التنسيق مع الوكالات الحكومية كثيرا في فعالية نظام الاستجابة بأكمله.
    On archive les dossiers de sociétés ou d'agences gouvernementales. Open Subtitles نقوم بأرشفة الملفات للأعمال وبعض الوكالات الحكومية
    On a étendu le réseau sur un rayon de dix États, on a émis des avis de recherche dans toutes les agences gouvernementales, et on a des postes de contrôle sur chaque grande autoroute, dans chaque direction sur 500 kilomètres. Open Subtitles نحن نوسع الشبكة الى قطر عشر ولايات وزعنا منشورات في كل الوكالات الحكومية ووضعنا نقاط تفتيش في كل طريق رئيسي
    Toutes les agences gouvernementales au monde en auront après nous. Open Subtitles ستطاردنا جميع الوكالات الحكومية في العالم.
    Le Département s'emploie à familiariser la population avec les systèmes de versements, à définir les besoins et les méthodes de formation et à assurer la coordination avec les agences gouvernementales. UN وتضمّن أيضاً جهوداً تهدف إلى إطلاع الناس على خطط تسديد الفواتير وتحديد متطلبات التدريب ومنهاجيته والتنسيق مع الوكالات الحكومية.
    ...obtenant ainsi une place forte sur Terre en accédant aux agences gouvernementales de plusieurs pays. Open Subtitles فأنشأوا معقلاً على الأرض وتغلغلوا داخل وكالات حكومية في عدّة بلدان
    Le système sur lequel repose le programme spatial national est fondé sur les divers sous-programmes spécifiques placés sous la supervision de différentes agences gouvernementales et de l'Académie nationale des sciences du Bélarus, ainsi que sur les programmes communs et les projets scientifiques et techniques que met en œuvre l'Union du Bélarus et de la Fédération de Russie. UN ويستند نظام البرنامج الفضائي الوطني إلى شتّى البرامج الفرعية الخاصة الخاضعة لإشراف الهيئات الحكومية المختلفة وأكاديمية العلوم الوطنية في بيلاروس، وإلى البرامج والمشاريع العلمية والتقنية المشتركة التي يضطلع بها الاتحاد القائم بين دولتي بيلاروس والاتحاد الروسي.
    Ce camp est supervisé et géré conjointement par le HCR et des agences gouvernementales namibiennes. UN ويرصد هذا المرفق ويتعهده بشكل مشترك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات الحكومية الناميبية.
    D'autres agences gouvernementales interviennent également pour remédier au manque d'information. UN كما تعمل جهات حكومية أخرى على تمكين المستهلكين والتصدي لنقص المعلومات بتوفيرها.
    En utilisant la plus coriace des agences gouvernementales qu'il peut y avoir pour duper. Open Subtitles باستخدام أقوى وكالة حكومية هنا الكثير من السذاجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد