ويكيبيديا

    "agences humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات الإنسانية
        
    • للوكالات الإنسانية
        
    • مجال المعونة اﻹنسانية
        
    • وكالات إنسانية
        
    • وكالات الإغاثة الإنسانية
        
    Les agences humanitaires méritent également notre reconnaissance pour leur mobilisation massive, afin d'apporter protection et assistance aux civils. UN وتستحق الوكالات الإنسانية أيضا التقدير لما قامت به من تعبئة واسعة النطاق لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين.
    Les agences humanitaires ne peuvent pas aider les populations qu'elles ne peuvent atteindre. UN فإن الوكالات الإنسانية لا تستطيع أن تساعد أناسا لا يمكنها الوصول إليهم.
    Elle a ajouté que les agences humanitaires étaient prêtes à rester auprès des habitants les plus pauvres d'Haïti aussi longtemps que cela serait nécessaire. UN وقالت إن الوكالات الإنسانية على استعداد للوقوف إلى جانب أفقر الهايتيين ما دام ذلك ضرورياً.
    Ils ont encouragé tous les États à répondre positivement à l'appel pour l'Afghanistan lancé par les agences humanitaires des Nations Unies. UN وشجعوا جميع الدول على الاستجابة لنداء الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة من أجل أفغانستان.
    Cela a limité la capacité des agences humanitaires à opérer et a souligné la nécessité d'une meilleure coordination et d'un renforcement des partenariats. UN وهذا قلل من قدرة الوكالات الإنسانية على العمل وأبرز ضرورة تحسين التنسيق وتعزيز الشراكة.
    Il se base sur un partenariat avec les femmes réfugiées, les services de police locale, les ONG et le personnel des agences humanitaires. UN وتقوم هذه المشاريع على الشراكة مع اللاجئات، ومرافق الشرطة المحلية، والمنظمات غير الحكومية وموظفي الوكالات الإنسانية.
    Ces cas ont sapé les efforts de coordination et privé les agences humanitaires civiles de l'efficience et de la crédibilité dont elles avaient besoin. UN وقد أدت هذه الأحداث إلى إضعاف التنسيق وحرمان الوكالات الإنسانية المدنية من الفعالية وقوة التأثير.
    En 1991, un Bureau national de coordination des réfugiés (BNCR) a été créé par le Gouvernement, pour lui servir d'interlocuteur auprès des agences humanitaires. UN وفي عام 1991، أنشأت الحكومة المكتب الوطني لتنسيق شؤون اللاجئين كي يتعامل مع الوكالات الإنسانية.
    De ce fait, 70 % du pays sont inaccessibles aux agences humanitaires. UN وقد ترتب على هذه التطورات الجديدة، عدم استطاعة الوكالات الإنسانية إيصال المعونات إلى 70 في المائة من مناطق البلد.
    En plus des nombreuses catastrophes naturelles dévastatrices, les agences humanitaires ont continué de faire face à un certain nombre de crises créées par l'homme. UN وبالإضافة إلى الكوارث الطبيعية المدمرة العديدة، واصلت الوكالات الإنسانية التصدي لعدد من الأزمات الناتجة عن صنع الإنسان.
    Ils ont demandé aux agences humanitaires actives sur le terrain de poursuivre leurs efforts. UN وطلبوا من الوكالات الإنسانية الناشطة ميدانيا مواصلة جهودها.
    Le Conseil remercie également toutes les agences humanitaires apportant un appui aux populations affectées; UN ويشكر المجلس أيضا جميع الوكالات الإنسانية التي تقدم الدعم إلى السكان المتضررين؛
    Ils ont demandé aux agences humanitaires actives sur le terrain de poursuivre leurs efforts. UN وطلبوا من الوكالات الإنسانية الناشطة ميدانيا مواصلة جهودها.
    Les circonstances actuelles rendent très difficile le travail des agences humanitaires. UN إن الظروف الحالية تجعل عمل الوكالات الإنسانية في غاية الصعوبة.
    Cela englobe, bien sûr, les agences humanitaires faisant partie du système des Nations Unies. UN وذلك، بالطبع، يتضمن الوكالات الإنسانية التي تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Ils ont rendu hommage aux efforts déployés par les agences humanitaires présentes sur place qui aident le Gouvernement angolais à répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وأثنوا على الجهود التي تبذلها الوكالات الإنسانية العاملة في أنغولا لمساعدة الحكومة الأنغولية على تلبية احتياجات المشردين داخل البلد.
    Les attaques dirigées par des éléments armés contre des agents humanitaires ont entraîné la suspension des activités de certaines agences humanitaires au Nord-Kivu. UN وقد أسفرت الهجمات التي تشنها على الجهات العاملة في المجال الإنساني عناصر عسكرية عن قيام بعض الوكالات الإنسانية بتعليق أنشطتها في كيفو الشمالية.
    Compte tenu du mauvais état des routes, il faut au moins trois jours pour atteindre Daha, situé à 720 kilomètres au sud d'Abéché où les agences humanitaires ont leur base principale. UN ونظرا إلى رداءة حالة الطرق، يستلزم الأمر ثلاثة أيام على الأقل من السفر للوصول إلى داها، الواقعة على بعد 720 كيلومترا إلى الجنوب من مركز الوكالات الإنسانية في أبيشي.
    :: Les groupes militaires doivent être davantage conscients des questions relatives à la protection des enfants, et les agences humanitaires doivent recevoir la formation appropriée en matière de sécurité et d'évaluation des risques; UN :: الالتزام بتدريب القوات العسكرية في مجال قضايا حماية الأطفال، والإسهام في توفير التدريب الملائم للوكالات الإنسانية في مجال الأمن وتقييم المخاطر.
    Par. 20: Conclusion sur la sécurité des personnels du HCR et des autres agences humanitaires UN الفقرة ٠٢- استنتاج بشأن سلامة موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية
    La participation des chefs d'agences humanitaires et/ou de développement dans certains débats du Conseil de sécurité a apporté une valeur ajoutée significative. UN ومشاركة رؤساء وكالات إنسانية وإنمائية في بعض مناقشات مجلس الأمن قدمت إسهاما كبيرا.
    Il a constaté un renforcement de la coopération entre les agences humanitaires et l'AMISOM, mais des améliorations devaient encore être apportées, notamment pour ce qui était des règles d'engagement. UN وبينما ذكر التقدم في الطريقة التي عملت بها وكالات الإغاثة الإنسانية مع بعثة الاتحاد الأفريقي، أشار إلى وجود مجال للتحسين، لا سيما في ما يتعلق بقواعد المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد