Ces infractions s'appliquent de manière générale à toute personne et pas uniquement aux agents de la justice et aux agents de détection et de répression. | UN | وتنطبق هذه الجرائم بوجه عام على أي شخص، ولا تقتصر على موظفي العدالة وإنفاذ القانون، وتُعامَل باعتبارها من الجنح. |
Par ailleurs un nouveau règlement sanctionne pour cause de lenteur judiciaire les agents de la justice. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد صدرت لائحة جديدة تعاقب موظفي العدالة على بطء سيْر نظام القضاء. |
:: Formation d'un plus grand nombre d'agents de la justice | UN | :: زيادة عدد موظفي العدالة المدرَّبين |
d) Lorsqu'ils ont à traiter des cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; | UN | (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛ |
d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; | UN | (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتَّى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛ |
:: Création d'un organe civil indépendant de contrôle des agents de la justice dont le mandat aura été défini à la suite de consultations avec le grand public | UN | :: إنشاء هيئة مدنية مستقلة للرقابة على مسؤولي العدالة بعد إجراء مشاورات مع الجمهور بشأن ولاية هذه الهيئة |
Il vise aussi à aider les États Membres à incorporer les dispositions juridiques internationales pertinentes dans leur législation nationale et les agents de la justice pénale à appliquer efficacement ces dispositions. | UN | كما تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على دمج الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات الوطنية وإلى دعم موظفي العدالة الجنائية في تنفيذ تلك الأحكام بفعّالية. |
De plus, les progrès ont été éclipsés par des tendances négatives : détérioration de la sécurité publique, persistance de la corruption, échecs dans la lutte contre l'impunité et ambiance tenace d'intimidation contre les agents de la justice et les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك أعاق التقدم اتجاهات سلبية مثل تدهور حالة الأمن العام واستمرار الفساد والنكسات التي اعتبرت مناهضة للإفلات من العقاب واستمرار مناخ من الترويع ضد موظفي العدالة والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
On a fait valoir qu'il était nécessaire de continuer à renforcer les capacités des agents de la justice pénale en fonction des besoins et de mettre en place des ateliers et des outils de formation thématique. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى الاستمرار في بناء قدرات موظفي العدالة الجنائية بما يناسب الاحتياجات المطلوبة وإلى تنظيم حلقات عمل تدريبية وأدوات تدريب مواضيعية. |
Au sujet des articles 2 et 7, le Comité s'est inquiété des indications selon lesquelles des femmes détenues avaient été soumises à un usage excessif et illégal de la force, y compris à des tortures psychologiques et sexuelles, par des agents de la justice pénale et des policiers. | UN | وفي إطار المادتين 2 و7، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرُّض المحتجزات لاستخدام القوة المفرطة وغير المشروعة، بما في ذلك التعذيب النفسي والجنسي، على يد موظفي العدالة الجنائية وأفراد الشرطة. |
Les menaces et attaques contre les défenseurs des droits de l'homme, les agents de la justice, les syndicalistes et les journalistes ont continué. | UN | 11 - واستمرت التهديدات والهجمات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وضد موظفي العدالة والنقابيين والصحفيين(). |
Formation d'un plus grand nombre d'agents de la justice. Au cours de la période considérée, trois ateliers de formation des procureurs se sont tenus à Ganta, Monrovia et Zwedru. | UN | 17 - زيادة عدد موظفي العدالة المدرَّبين - عُقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث حلقات تدريبية لمسؤولي الادعاء، وذلك في غانتا ومونروفيا وزويدرو. |
Il a été confirmé que les termes " agent " et " agent public " recouvrent également les " agents de la justice ou des services de détection et de répression " . | UN | وأُكِّد بأنّ المصطلحين " موظف " و " موظف الدولة " يشملان " موظفي العدالة أو إنفاذ القانون " . |
Ils ont souligné l'importance d'une coopération renforcée aux niveaux international, régional et national, dans le cadre de laquelle les personnes compétentes, dont les agents des services de renseignement financier, les enquêteurs de la police, les procureurs et les autres agents de la justice pénale, pourraient échanger davantage d'informations. | UN | وأكَّد المشاركون على أهمية توثيق التعاون على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني بهدف التوسع في تبادل المعلومات بين الأجهزة المعنية، بما يشمل وحدات الاستخبارات المالية ومحقِّقي الشرطة والنيابة العامة وسائر موظفي العدالة الجنائية. |
b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
b) Favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux chargés de la protection de l'enfance, de l'aide sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; | UN | (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛ |
d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales; | UN | (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛ |
d) Que, lorsqu'ils traitent de cas d'enfants victimes de violence, les agents de la justice pénale et les autres professionnels concernés privilégient des démarches qui soient adaptées à l'enfant et tiennent compte de son sexe, notamment en ayant recours à des technologies modernes à différents stades des enquêtes criminelles et des poursuites pénales ; | UN | (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛ |
Ce projet vise à aider les États Membres à créer des systèmes efficaces de coopération internationale en matière pénale et de renforcer ainsi la capacité des agents de la justice pénale à engager des poursuites et rendre des jugements dans les affaires de terrorisme. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة الدول الأعضاء على إرساء نظم فعّالة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ومن ثمَّ تعزيز قدرات مسؤولي العدالة الجنائية على الملاحقة والمحاكمة في قضايا الإرهاب. |
Création d'un organe civil indépendant de contrôle des agents de la justice dont le mandat aura été défini à la suite de consultations avec le grand public. Aucun progrès notable n'a été enregistré concernant cet objectif pendant la période considérée. | UN | 29 - إنشاء هيئة مدنية مستقلة للرقابة على مسؤولي العدالة بعد إجراء مشاورات مع الجمهور بشأن ولاية هذه الهيئة - لم يتحقق تقدم ملحوظ بشأن هذا الهدف خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Création d'un organe civil indépendant de contrôle des agents de la justice, dont le mandat aura été défini à la suite de consultations avec le grand public | UN | :: إنشاء هيئة مدنية مستقلة لمراقبة موظفي قطاع العدل عقب مشاورات مع عموم الناس بشأن ولايتها |