ويكيبيديا

    "agents de réalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات المنفذة
        
    • وكالات التنفيذ
        
    • الوكالات المنفِّذة
        
    • المنفذة التابعة
        
    • بدور وكالة منفذة
        
    • المشرفة على التنفيذ
        
    • وكلاء التنفيذ
        
    • وكالات منفذة
        
    • الكيانات المنفِّذة
        
    Elles sont exécutées par un groupe tripartite composé du PNUD, de la Banque mondiale et du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui sont les trois agents de réalisation. UN وتُنَفَّذ عمليات المرفق عن طريق شراكة ثلاثية مكونة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويشار إليها بوصفها الوكالات المنفذة الثلاث.
    L'Office des Nations Unies à Nairobi a pour pratique d'examiner les avances versées aux agents de réalisation avant d'en effectuer des nouvelles. UN وقد بدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي العمل بممارسة استعراض جميع السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة قبل تقديم سلف جديدة.
    Les agents de réalisation du Protocole de Montréal font porter leurs efforts sur la prise en compte des préoccupations et questions énoncées dans le Protocole de Kyoto dans leurs plans futurs. UN وتركز الوكالات المنفذة لهذا البروتوكول على إدراج شواغل ومسائل بروتوكول كيوتو ضمن خطط تنفيذ مشاريعها المقبلة.
    35. La responsabilité de la gestion du matériel fourni incombe aux agents de réalisation nationaux. UN ٣٥ - وتقع المسؤولية عن إدارة المعدات المشتراة، على عاتق وكالات التنفيذ القطرية.
    Avances nettes aux agents de réalisation UN صافي السلف المقدمة إلى الوكالات المنفِّذة
    1. Le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents de réalisation UN 1- مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لـه
    Étant un des agents de réalisation du Fonds pour l'environnement mondial, il aidera les pays à renverser la tendance à l'appauvrissement de la biodiversité et des écoservices qui résulte de phénomènes tels que la destruction de l'habitat, les dégâts provoqués par les espèces envahissantes, les changements climatiques, la pollution et la surexploitation. UN وسيعزز برنامج البيئة آثاره من خلال اضطلاعه بدور وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في دعم البلدان لعكس مسار التناقص المستمر في التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي الناجم عن ظواهر من قبيل تدهور الموائل والأنواع المجتاحة وتغير المناخ والتلوث والاستغلال الجائر.
    Des représentants des agents de réalisation du FEM y ont apporté leur concours. UN وأسهم في هذه الدورات ممثلون عن الوكالات المشرفة على التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Appui aux programmes : agents de réalisation UN الدعم البرنامجي - وكلاء التنفيذ
    Quatre agents de réalisation ont été désignés pour exécuter ce programme : le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et la Banque mondiale. UN وتم تحديد أربع وكالات منفذة لتنفيذ هذا البرنامج، هي البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي.
    Ces programmes doivent également cibler les agents de réalisation et leur personnel. UN فبرامج كهذه ينبغي أن تشمل أيضا الوكالات المنفذة وموظفيها.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Les spécialistes des questions sexospécifiques devraient être associés plus étroitement à la formulation et à l'exécution des programmes, et la responsabilité des agents de réalisation s'agissant de la promotion de l'équité et de l'égalité entre les sexes devrait être clairement définie. UN ومن الضروري أن يشارك الإخصائيون المعنيون بالمنظور الجنساني بصورة أكبر في مناقشات البرامج وتنفيذها، وينبغي أن تكون مسؤولية الوكالات المنفذة عن تعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين واضحة.
    Avances nettes aux agents de réalisation UN صافي السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents de réalisation. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    Le secrétariat du Fonds multilatéral a appelé tous les agents de réalisation à rechercher des moyens de financement supplémentaires face aux défis futurs en mobilisant des fonds pour le volet de faible émission de carbone de leurs projets. UN وقد ناشدت أمانة صندوق الأمم المتحدة المتعدد الأطراف جميع الوكالات المنفذة أن تستطلع سبلاً إضافية لتمويل التحديات المقبلة بتوفير الأموال المتصلة بإمكانية تخفيض الكربون في مشاريعها.
    Le PNUD a jusqu'à présent accepté de comptabiliser des ajustements d'environ 2,5 millions de dollars à la rubrique agents de réalisation, et d'environ 3 millions de dollars à la rubrique Agents d'exécution. UN وحتى الآن وافق البرنامج الإنمائي على تسجيل تسويات لصالح بند وكالات التنفيذ بحوالي 2.5 مليون دولار، وبند الوكالات المنفذة بحوالي 3 ملايين دولار.
    Les résultats de l'examen devraient être connus dans le courant de l'été et devraient permettre d'améliorer l'efficacité du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq et de renforcer le cadre de responsabilité des agents de réalisation ainsi que du programme dans son ensemble. UN ومن المتوقع أن تتوفر نتائج الاستعراض في الصيف وسيساهم ذلك في مواصلة تعزيز فعالية الصندوق ودعم إطار عمل مساءلة الوكالات المنفِّذة والبرنامج ككل.
    Pour donner suite à cette recommandation, des dispositifs de suivi, qui devraient permettre de mieux rendre compte des activités menées et des résultats obtenus au titre de chaque sous-programme, ont été mis au point et peuvent être utilisés par tous les agents de réalisation. UN واستجابة لتلك التوصية، جرn إعداد ترتيبات للرصد من شأنها أن تتيح تحسين الإبلاغ عن الأنشطة المنفذة وتقييم النتائج المحققة في إطار كل برنامج فرعي على حدة، وبدأ تطبيقها بجميع الكيانات المنفِّذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد