ويكيبيديا

    "agents sanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العاملين الصحيين
        
    • العاملين في مجال الصحة
        
    • الأخصائيين الصحيين
        
    • العاملين في المجال الصحي
        
    • الموظفين الصحيين
        
    • العاملين في مجال الرعاية الصحية
        
    • عمال الصحة
        
    • العاملين في قطاع الصحة
        
    • العمال الصحيين
        
    • الصحيات
        
    • المرشدين الصحيين
        
    • عامل صحي
        
    • أخصائيي الرعاية الصحية
        
    • العاملين الطبيين
        
    • العاملين في الحقل الصحي
        
    Les femmes des zones rurales continuent de mourir en couches, étant donné que ces zones manquent d'agents sanitaires qualifiés et de ressources. UN ولا تزال المرأة الريفية تموت أثناء الوضع، نظراً لأن هذه المجموعات تفتقر إلى وجود العاملين الصحيين المهرة وإلى الموارد.
    Les agents sanitaires apprennent de mieux en mieux à communiquer avec les mères dans le cadre des activités de formation. UN وقد زادت اﻷنشطة التدريبية من اﻷهمية المعطاة لتثقيف العاملين الصحيين كي يصبح اتصالهم باﻷمهات أكثر فعالية.
    Grâce à des programmes d'éducation sur le lieu de travail et des programmes de prévention, nous devons réduire la vulnérabilité des agents sanitaires à l'infection par le VIH. UN وعن طريق برامج التثقيف والوقاية في مكان العمل نحد من تعرض العاملين في مجال الصحة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Des améliorations tangibles avaient été constatées au niveau des indicateurs de la santé des femmes, et les femmes constituaient la majorité des agents sanitaires. UN وقد سُجل تحسن ملموس في مؤشرات صحة المرأة، كما أن غالبية الأخصائيين الصحيين هم من النساء.
    La capacité des agents sanitaires de s'occuper d'enfants souffrant de malnutrition grave est renforcée. UN تحسّنت قدرة العاملين في المجال الصحي على التعامل مع حالات سوء التغذية الشديد لدى الأطفال
    Grâce au réseau mondial d'immunisation, les agents sanitaires ont pu établir chaque année 500 millions de contacts avec des enfants. UN وأدى إنشاء شبكة التحصين العالمية الى إجراء ٥٠٠ مليون من الاتصالات بين العاملين الصحيين واﻷطفال في كل سنة.
    La plupart des agents sanitaires, sinon tous, ont besoin de cours de recyclage et de perfectionnement. UN إذ يتعين إعادة تدريب كثير، ربما معظم، العاملين الصحيين ورفع مستوى مهاراتهم.
    Il a également formé plus de 500 agents sanitaires des collectivités (ASC) et 158 accoucheuses traditionnelles pour mettre en place un réseau national de centres de vaccination. UN كما قامت بتدريب أكثر من ٥٠٠ من العاملين الصحيين المجتمعيين و ١٥٨ من القابلات التقليديات ﻹقامة شبكة لمراكز التحصين على نطاق البلد.
    Quelque 300 agents sanitaires de village travaillent au niveau des communautés. UN وهناك حوالي 300 من العاملين الصحيين في القرى يعملون على صعيد المجتمع المحلي.
    - Formation de 1 336 agents sanitaires communautaires; UN تدريب 336 1 من العاملين في مجال الصحة المجتمعية؛
    Ainsi, 183 agents sanitaires ont suivi une formation portant sur la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant, et 203 accoucheuses traditionnelles ont appris des techniques permettant de réduire les risques liés à l'accouchement. UN وقد تم تدريب حوالي 183 من العاملين في مجال الصحة على الإدارة المتكاملة لشؤون الطفولة و 203 من القابلات في مجال تقنيات الوضع المأمون.
    La formation d'agents sanitaires communautaires se poursuit dans le cadre du programme de soins aux nouveau-nés. UN وما زال تدريب العاملين في مجال الصحة المجتمعية في البلدان مستمرا كجزء من مرحلة بدء العمل بالبرنامج المجتمعي لرعاية المواليد.
    Des améliorations tangibles avaient été constatées au niveau des indicateurs de la santé des femmes, et les femmes constituaient la majorité des agents sanitaires. UN وقد سُجل تحسن ملموس في مؤشرات صحة المرأة، كما أن غالبية الأخصائيين الصحيين هم من النساء.
    Cela vaut surtout pour les immenses problèmes que soulèvent les migrations des agents sanitaires. UN ويصدق ذلك أيضا على التحديات التي تسفر عنها هجرة العاملين في المجال الصحي أكثر من غيرها.
    Pour réduire de moitié cette mortalité, il faut aussi mieux informer les mères pour qu'elles conduisent leur enfant auprès d'un agent sanitaire en temps utile, et mieux former les agents sanitaires aux soins à administrer dans les cas de déshydratation grave, de diarrhée persistante et de dysenterie. UN وإذا ما أريد خفض معدلات الوفيات الناشئة عن اﻹسهال بنسبة ٥٠ في المائة لا بد أيضا من زيادة معرفة اﻷمهات للوقت الذي يجب أن يأخذن فيه الطفل إلى مرشد صحي وقدرة الموظفين الصحيين على معالجة التجفاف المزمن، واﻹسهال المستمر، والزحار.
    Parmi les nombreux obstacles qu'elles rencontrent, citons l'inaccessibilité des équipements et des services, le nombre limité d'options en matière de contraception et le manque de considération des agents sanitaires. UN وهذه الحواجز تشمل المعدات ونقاط الخدمة التي يتعذر الوصول إليها، والخيارات المحدودة من وسائل منع الحمل، وعدم الاكتراث من قبل العاملين في مجال الرعاية الصحية ضمن غيرها من الحواجز.
    Elle a aussi assuré la formation de 300 agents sanitaires dans le domaine de la prévention et de la lutte contre les maladies. UN وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بتدريب ٣٠٠ من عمال الصحة على الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    Il a indiqué qu'un grand nombre d'agents sanitaires cubains travaillaient un peu partout dans le monde dans des conditions parfois difficiles. UN وذكرت اليمن أن العديد من العاملين في قطاع الصحة يعملون في جميع أنحاء العالم في ظروف صعبة أحياناً.
    Dans certaines zones de l'intérieur, des agents sanitaires des collectivités ont aussi reçu une formation dans ce domaine. UN وفي بعض المواقع الداخلية، تم تدريب العمال الصحيين المجتمعيين في هذا الميدان.
    Ces agents sanitaires peuvent servir de modèle pour les filles et les étudiantes. UN وقالت إن هؤلاء المشرفات الصحيات يعتبرن قدوة حسنة للفتيات والطالبات.
    D’importants progrès ont été réalisés dans le domaine de la santé : le nombre d’enfants vaccinés a augmenté et la formation des agents sanitaires a été développée. UN ١١٢ - ولقد أحرز تقدم هام في ميدان الصحة، فاتسع نطاق التلقيح وتدريب المرشدين الصحيين.
    Il y a actuellement plus de 15 000 jeunes agents sanitaires bénévoles, qui aident à fournir des soins de santé primaires. UN وهناك في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٥١ عامل صحي شاب متطوع، يساعدون في توفير الرعاية الصحية اﻷولية.
    Le rapport, qui a été établi par l'Université d'État de New York, a révélé l'insuffisance d'agents sanitaires dûment formés, le manque de programmes d'éducation, le caractère limité des infrastructures de santé et l'existence de contraintes budgétaires. UN وكشف التقرير، الذي جمعت مادته جامعة ولاية نيويورك، عن وجود نقص في أخصائيي الرعاية الصحية المدربين، وعدم توافر برامج التثقيف، ووجود عدد محدود من الهياكل الأساسية للرعاية الصحية، فضلا عن العوائق المتعلقة بتوفير التمويل.
    89. Ces dernières années, de nombreux agents sanitaires d'origine musulmane auraient été licenciés. UN ٩٨ - وجاء في بعض التقارير أن عددا كبيرا من العاملين الطبيين من أصل إسلامي قد طردوا من وظائفهم في السنوات اﻷخيرة.
    - 362 agents sanitaires communautaires ont été initiés à l'élément du projet PCIME portant sur les ménages et les activités communautaires; UN تدريب 362 من العاملين في الحقل الصحي على تنفيذ العنصر الأسري والمجتمعي للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد