ويكيبيديا

    "agglomérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكانية
        
    • الحضرية
        
    • السكنية
        
    • مدن
        
    • المأهولة
        
    • مستوطنة
        
    • والبلدات
        
    • حضرية
        
    • البلدات
        
    • سكانية
        
    • بلدات
        
    • بالتجمعات
        
    • تجمع سكاني
        
    • المكتظة
        
    • المدن الكبيرة
        
    Chose plus importante, les actes de violence ont lieu de plus en plus loin des agglomérations. UN والأهم من ذلك أن أعمال العنف تقع بصورة متزايدة بعيدا عن المراكز السكانية.
    • Favoriser une densification de la ville et veiller à l’efficacité des liens entre agglomérations. UN :: تعزيز الكثافة السكانية والتكتل السكاني وتحقيق الربط الفعال بين التجمعات السكنية.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان.
    ix) Quelles mesures ont été prises pour atténuer la pression sur les grandes agglomérations urbaines? UN ' ٩ ' ما الذي اتخذ لتخفيف الضغط عن التجمعات الحضرية الكبرى؛
    Le nombre de femmes syndiquées est de 1.516 dans les régions rurales et de 6.808 dans les agglomérations urbaines du pays. UN ويصل عددهن في المنطقة الريفية إلى 516 1 امرأة، وفي المنطقة الحضرية من البلد إلى 808 6.
    De même, l'Inde a de très grandes agglomérations urbaines mais n'a pas de ville dominante. UN وللهند كذلك تجمعات حضرية كبيرة جدا دون أن يكون فيها مدن مهيمنة.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان.
    C'est ainsi qu'en 2003, dans l'oblast de Manghistaou, on a achevé d'installer le gaz dans quatre agglomérations rurales. UN ففي عام 2003 على سبيل المثال، تم الانتهاء في إقليم مانغيستو من إدخال خدمة الغاز في أربعة من المراكز السكانية الريفية.
    Les attaques ont également repris contre les trois grandes agglomérations qui restent dans l'est de la Bosnie : Srebrenica, Zepa et Gorazde. UN كما بدأت الهجمات مجددا على المراكز السكانية الكبيرة الثلاثة المتبقية في شرقي البوسنة: سريبرينيتسا وزيبا وغورازدي.
    Les forces arméniennes se sont donc emparées au total de 55 agglomérations. UN أما وقد بلغ مجموع المراكز السكانية التي استولت عليها قوات الاحتلال اﻷرمينية المسلحة ٥٥ من القرى والبلدات.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التكتلات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في كثير من البلدان.
    Une base de données sur les plus grandes agglomérations du monde avait également été établie et mise sur disquette. UN وكجزء من هذا المشروع أنجزت أيضا قاعدة بيانات عن أكبر التجمعات السكانية في العالم وهي متوافرة على قريص.
    C. Accroissement de la population dans les grandes agglomérations urbaines UN جيم - النمو السكاني في التجمعات الحضرية الكبيرة
    Les installations portuaires sont généralement situées en plein milieu des agglomérations urbaines et sont exposées aux pollutions chimique et par les eaux usées. UN وبصفة عامة تقع الموانئ في قلب المستوطنات الحضرية وهي عرضة للتلويث بالمواد الكيميائية والقمامة.
    D'autres agglomérations devraient pouvoir bénéficier des enseignements tirés de l'intégration des stratégies suivies dans le cadre de ce projet. UN وينتظر أن يقدم المشروع توصيات، ويبين استراتيجيات عملية، في هذا المجال، للمراكز الحضرية اﻷخرى.
    Des efforts sont déployés pour éliminer les disparités, lesquelles sont imputables aux ressources et à l'activité croissante dans les grandes agglomérations. UN وفسرت بعض التباينات بأنها ترجع إلى الإمكانات وارتفاع النشاط في التجمعات السكنية الكبيرة، وإن الجهود تبذل لإزالة ذلك.
    De même, l'Inde a de très grandes agglomérations urbaines mais n'a pas de ville dominante. UN وللهند كذلك تجمعات حضرية كبيرة جدا دون أن يكون فيها مدن مهيمنة.
    Israël refuse de mettre fin à l'occupation du territoire libanais, viole quotidiennement l'espace aérien de ce pays et bombarde ses agglomérations. UN وترفض إسرائيل أن تنهي احتلالها لأراضٍ لبنانية، منتهكةً بذلك الفضاء الجوي لذلك البلد على أساس يومي، وتعريض المناطق المأهولة بالقصف.
    D'après la même source, environ 9 % du nombre total d'habitations ont été détruits ou fortement endommagés, et 590 agglomérations ont été détruites. UN ويشير المصدر ذاته الى أن ما يقارب ٩ في المائة من مجموع المنازل دمرت أو أصابتها أضرار بليغة، مع تدمير ٥٩٠ مستوطنة.
    Concrètement, les villes et les agglomérations sont un facteur déterminant dans les tendances environnementales et les processus de durabilité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المدن والبلدات تشكل عاملاً هاماً في الاتجاهات البيئية وعمليات الاستدامة.
    La fécondité a ensuite diminué dans la population urbaine des pays où existaient d'importantes agglomérations, comme le Brésil, la Colombie et le Mexique. UN وبعد ذلك، هبط معدل الخصوبة بين سكان الحضر في البلدان التي بها تركزات حضرية كبيرة مثل البرازيل وكولومبيا والمكسيك.
    Ces taux seraient encore plus élevés dans les villes et agglomérations entourant Moscou. UN وتبدو المعدلات المناظرة أعلى من ذلك في البلدات والمدن المحيطة بموسكو.
    Elle fournit des statistiques démographiques sur toutes les agglomérations urbaines dont la population était égale ou supérieure à 1 million d'habitants en 1992. UN وهذا الجدول يتضمن بيانات سكانية عن جميع التجمعات الحضرية التي بلغ عدد سكان كل منها ١ مليون أو أكثر في عام ١٩٩٢.
    Ces divisions ont entraîné des affrontements armés au sud de l'ancienne zone de confiance et dans de nombreuses villes et agglomérations, notamment à Abidjan. UN وقد أدت هذه الانقسامات إلى مواجهات مسلحة في جنوب منطقة الثقة السابقة وفي عدة بلدات ومدن، بما في ذلك أبيدجان.
    Si la barrière est intégralement construite comme prévu, 160 000 autres Palestiniens vivront dans des enclaves, c'est-à-dire dans des zones où les agglomérations et les terrains sont presque totalement encerclés. UN وإذا ما تم إنجاز المسار الكامل، فإن أعدادا أخرى من الفلسطينيين تبلغ 000 160 شخص سيعيشون في أماكن محصورة، أي في مناطق يحيط فيها الحاجز بشكل كامل تقريبا بالتجمعات السكنية ومساحات الأراضي.
    49. En 1989, on a mis en route un projet axé sur l'élaboration d'une base de données relative aux 100 plus grandes agglomérations du monde. UN ٤٩ - في عام ١٩٨٩، اضطلع بمشروع يركز على إعداد قاعدة بيانات ﻷكبر مائة تجمع سكاني فـي العالم.
    L'arrivée massive de rapatriés, de personnes déplacées et de combattants démobilisés dans les agglomérations déjà surpeuplées de Freetown et de Kenema a également provoqué une montée de la criminalité. UN وأدى دفق العائدين والمشردين داخليا والمقاتلين السابقين الذين تم تخريجهم من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى المناطق، المكتظة أصلا، في فريتاون وكينيما إلى زيادة في الأنشطة الإجرامية.
    La surpopulation dans ces agglomérations les incitait ensuite à gagner des villes encore plus grandes. UN وأدت المشاكل الناتجة عن التكدس إلى نزوحهم مرة أخرى إلى المدن الكبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد