ويكيبيديا

    "agissant de la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالنسبة لمسألة
        
    • وبشأن مسألة
        
    • إلى السؤال
        
    • على السؤال
        
    • وبخصوص مسألة
        
    • وفيما يخص مسألة
        
    • وفيما يتصل بمسألة
        
    • وبالنسبة لقضية
        
    • تعليقها على موضوع
        
    • بالنسبة لمسألة
        
    • أما بالنسبة لقضية
        
    • وبالنسبة للسؤال
        
    • وبخصوص السؤال
        
    • يتعلق بالمسألة
        
    • وفيما يتصل بالسؤال
        
    S'agissant de la question des prisonniers de guerre portés disparus, nous sommes habitués aux tentatives de l'Iraq de déformer les faits. UN وبالنسبة لمسألة اﻷسرى المفقودين، لقد تعودنا على محاولات العراق في تزييف الحقائق.
    S'agissant de la question de la documentation, nous notons les divers points soulevés par le Secrétaire général dans son rapport. UN وبالنسبة لمسألة التزويد بالوثائق فإننا نحيط علما بجميع النقاط التي أثارها اﻷمين العام في تقريره.
    S'agissant de la question du financement de la planification en prévision des catastrophes, le Groupe a décidé qu'il mènerait à ce sujet un débat théorique à sa prochaine réunion. UN وبشأن مسألة تمويل التأهب للكوارث، قرر الفريق إجراء مناقشة مفاهيمية في اجتماعه المقبل.
    S'agissant de la question 30, elle répond que 16 % des femmes membres du Parlement sont maories. UN وبالإشارة إلى السؤال 30، قالت إن 16 في المائة من النساء الأعضاء في البرلمان هن من الماوري.
    S'agissant de la question b), voir l'article 9 du Traité. UN وردا على السؤال (ب)، نشير إلى المادة 9 من نفس المعاهدة.
    S'agissant de la question du < < procès équitable > > , il fait observer que le paragraphe 2 se réfère à l'ensemble de l'article 14, et pas seulement à la première phrase. UN وبخصوص مسألة " محاكمة عادلة " ، لاحظ أن الفقرة 2 تشير إلى إجمالي المادة 14، وليس فقط الجملة الأولى.
    S'agissant de la question de la bureautique, elle s'est demandé si le FNUAP avait identifié les risques encourus et les mesures à prendre pour y faire face. UN وفيما يخص مسألة التشغيل الآلي، تساءل الوفد عما إذا كان الصندوق قد حدد المخاطر المحتملة والتدابير الكفيلة بالتصدي لها.
    S'agissant de la question de la sécurité et du rétablissement de la paix, mon premier point est que l'élimination de l'affrontement entre les superpuissances a ouvert de nouvelles possibilités pour oeuvrer à la sécurité et au rétablissement de la paix collectifs. UN وبالنسبة لمسألة اﻷمن وصنع السلام، فإن النقطة اﻷولى التي أثرتها هي أن إزالة النزاع بين القوتين العظميين قد أتاح إمكانيات جديدة لممارسة اﻷمن الجماعي وصنع السلم.
    S'agissant de la question de la nature et du champs des activités de l'UNOPS, le Directeur exécutif a dit que, comme le Bureau était une organisation de services conduite par la demande, elle ne pouvait exister indépendamment de ses usagers. UN وبالنسبة لمسألة طبيعة ونطاق أنشطة المكتب، ذكر المدير التنفيذي أن المكتب منظمة خدمية قائمة على الطلب، ولا يمكن أن توجد مستقلة عن عملائها.
    S'agissant de la question de la nature et du champs des activités de l'UNOPS, le Directeur exécutif a dit que, comme le Bureau était une organisation de services conduite par la demande, elle ne pouvait exister indépendamment de ses usagers. UN وبالنسبة لمسألة طبيعة ونطاق أنشطة المكتب، ذكر المدير التنفيذي أن المكتب منظمة خدمية قائمة على الطلب، ولا يمكن أن توجد مستقلة عن عملائها.
    S'agissant de la question des mines terrestres antipersonnel, nous sommes sur le point de prendre une décision sur ces deux projets de résolution. UN وبشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، أوشكنا على البت في هذين المشروعين.
    S'agissant de la question des violations des droits de l'homme, le Pakistan a seulement fait écho aux informations rapportées par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et par les médias indiens et internationaux. UN 84 - وبشأن مسألة انتهاكات حقوق الإنسان، يراعى أن باكستان لم تقم إلا بترديد المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في حقل الدفاع عن حقوق الإنسان، وكذلك من وسائط الإعلام الهندية والدولية.
    S'agissant de la question du Sahara occidental, le Kenya soutient la continuation des négociations sous les auspices du Secrétaire général et de son Envoyé personnel. UN 49 - وبشأن مسألة الصحراء الغربية، قال إن كينيا تؤيد استمرار المفاوضات تحت رعاية الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    4. S'agissant de la question 12, elle dit que la loi sur la procréation responsable a instauré le droit des enfants à être reconnus par leurs parents. UN 4- ثم انتقلت إلى السؤال رقم 12 فقالت إن القانون الخاص بالوالدية المسؤولة قد نص على حق الأطفال في أن يعترف بهم آباؤهم.
    S'agissant de la question 18, l'intervenant précise que le projet de loi sur l'immigration - Immigration Bill (2007) - avait été voté mais n'était pas encore entré en vigueur. UN 33 - ورداً على السؤال 18 في قائمة المسائل، قال إن قانون الهجرة لسنة 2007 قد سُنَّ ولكن لم يوضع بعد موضع التطبيق.
    S'agissant de la question non moins inquiétante des vecteurs d'armes de destruction massive, la Turquie est préoccupée par l'augmentation progressive de la portée et de la précision des missiles balistiques. UN وبخصوص مسألة وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل المقلقة بنفس الدرجة، تشعر تركيا بالقلق إزاء الزيادة التدريجية في مدى القذائف التسيارية ودقتها.
    S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne. UN وفيما يخص مسألة العقوبة الجسدية التي يخضع لها الأطفال، أشارت السويد إلى أن التشريعات البولندية لا تنص على حظر قانوني قاطع لهذه العقوبة.
    S'agissant de la question de la transparence dans les armements, un consensus international a abouti à l'établissement du Registre des Nations Unies des armes classiques. UN وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، أدى التوافق الدولي في اﻵراء الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    S'agissant de la question contrariante de la réforme du Conseil de sécurité, nous avons fait connaître notre point de vue par le truchement de l'Union africaine. UN وبالنسبة لقضية إصلاح مجلس الأمن المثيرة للغيظ، فقد عبرنا عن آرائنا المعروفة من خلال الاتحاد الأفريقي.
    S'agissant de la question des visas, le Gouvernement syrien tient à dire qu'au cours de la période considérée, il a accordé 31 visas d'entrée à des fonctionnaires internationaux, ce qui porte à plus de 800 le nombre total de visas d'entrée octroyés à des fonctionnaires de l'ONU et d'autres organisations internationales. UN 13 - تود حكومة الجمهورية العربية السورية في معرض تعليقها على موضوع السمات إلى أنها منحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير 31 سمة دخول لموظفين دوليين، وبذلك يرتفع عدد سمات الدخول التي تم منحها حتى الآن إلى أكثر من 800 سمة لموظفين أممين ودوليين.
    S'agissant de la question de la taille du Conseil réformé, nous devrions également adopter une approche intermédiaire. UN أما بالنسبة لمسألة حجم المجلس المُصْلح، فينبغي لنا أيضاً اعتماد نهج وسط.
    S'agissant de la question de Palestine, la solution à deux États est irréalisable, et je vous exhorte à ne plus l'envisager. UN أما بالنسبة لقضية فلسطين، فحل الدولتين هو مستحيل. أرجوكم لا تتكلمــــوا عنه.
    S'agissant de la question 8, l'article 24 de la loi relative à l'Agence comporte une disposition particulière qui autorise les ministres compétents à demander à l'Agence de prendre les mesures nécessaires pour veiller à la bonne application des traités relatifs à l'espace. UN وبالنسبة للسؤال 8، فإن المادة 24 من قانون جاكسا تنص على حكم خاص يمكّن الوزراء المختصين من مطالبة جاكسا باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ المعاهدات المتعلقة بالفضاء تنفيذا سليما.
    93. S'agissant de la question posée par la représentante du Japon au sujet des indicateurs, M. Maconick explique qu'il faut utiliser les systèmes de mesure qui sont disponibles pour étudier ou évaluer un fait ou un processus ou, à défaut, trouver et appliquer une méthode rationnelle. UN ٩٣ - وبخصوص السؤال الذي طرحته ممثلة اليابان بشأن المؤشرات قال إنه يتعيﱠن استخدام نظم القياس القائمة لدراسة أو تقييم حدث أو عملية ما؛ وإذا لم يمكن ذلك فيجب السعي إلى إيجاد نهج معقول وتطبيقه.
    La position fondamentale de mon gouvernement s'agissant de la question nucléaire en Corée du Nord est la suivante. UN ومواقف حكومتي الأساسية فيما يتعلق بالمسألة النووية في كوريا الشمالية على النحو التالي.
    S'agissant de la question 9, M. Khalil accueille avec satisfaction l'intention du Gouvernement de fournir prochainement des statistiques sur les plaintes pour torture et mauvais traitements formulées à l'encontre de policiers ou du personnel pénitentiaire. UN 4 - وفيما يتصل بالسؤال 9، قال إنه يرحب بما تنتويه الحكومة من القيام، في المستقبل غير البعيد، بتقديم إحصاءات عن الشكاوى المتصلة بالتعذيب وإساءة المعاملة على يد رجال الشرطة وموظفي السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد