Si nous n'agissons pas rapidement et avec audace dès maintenant, de nouvelles misères s'abattront sur nous et sur les générations futures. | UN | وإذا لم نعمل اﻵن بسرعة وإقدام فسنضطر إلى دفع ثمن عوامل جديدة من البؤس، وستضطر إلى ذلك أيضا اﻷجيال القادمة. |
Mais nous avons réduit considérablement ses ressources, et agissons maintenant en conformité avec les décisions que nous avons prises. | UN | بيد أننا قد خفضنا مواردها تخفيضا شديدا وعلينا اﻵن أن نعمل طبقا للقرارات التي اتخذناها. |
Si nous agissons dès maintenant, nous agissons en temps voulu. | UN | إننا إذا ما تصرفنا اﻵن، فإننا نتصرف في الوقت المناسب. |
Si nous n'agissons pas immédiatement, nous risquons de perdre l'espoir que le renouveau démocratique avait généré pour toutes les nations du monde éprises de paix, de justice et de démocratie. | UN | وإن لم نتصرف فورا فسنعرض للخطر اﻷمل الذي تبثه العملية الديمقراطية في كل دول العالم المحبة للسلم والعدالة والديمقراطية. |
agissons tous ensemble pour assurer la survie de l'humanité dans un environnement propice à la prospérité et à la dignité de l'humanité tout entière. | UN | فلنعمل جميعا بشكل جماعي من أجل ضمان بقاء الجنس البشري في بيئة تفضي الى تحقيق الكرامة الانسانية والرخاء في كل أنحاء المعمورة. |
Nous prévoyons 85 voix à l'étage ... si nous agissons rapidement. | Open Subtitles | ونتكهن بـ 85 صوتاً على الأرض إذا تصرفنا سريعاً |
Ce sont les peuples, au nom desquels nous agissons tous, qui sont les véritables gardiens de la nouvelle conception du développement qui est en train de prendre corps. | UN | والشعب، الذي نعمل جميعا ﻷجله، هو الحارس الحقيقي للرؤية الانمائية الجديدة البازغة. |
Si nous n'agissons pas rapidement dans ce domaine, les perspectives de stabilité politique et de croissance économique pourraient être sérieusement compromises. | UN | وإذا لم نعمل بسرعة في هذا الاتجاه، فإن احتمالات الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي قد تتعرض لﻹنهيار الخطير. |
Nous agissons dans un cadre de confiance et de compétence pour améliorer les résultats de l'enseignement tout en créant des opportunités d'avancement. | UN | ونحن نعمل في إطار من المهارات والثقة لتحسين مخرجات التعليم مع خلق فرص لتمكينهن. |
La médiation est plus efficace lorsque nous agissons dans un esprit de partenariat afin de compléter mutuellement nos efforts et de faciliter les actions que nous menons. | UN | وتكون الوساطة في أفضل حالاتها عندما نعمل بروح من الشراكة استكمالاً لجهود كل منا وتيسير المساعي الجارية. |
Nous agissons, de façon très concrète, en appuyant les forces porteuses d'espoir et en luttant contre les causes de l'inquiétude. | UN | إننا نعمل من أجل دعم قوى الأمل ونكافح أسباب القلق وبصورة محددة جداً. |
Nous agissons avec détermination et dans un esprit de solidarité. | UN | إننا نتصرف بتصميم وانطلاقا من روح التضامن. |
Si nous n'agissons pas rapidement, avec détermination et ingéniosité, nous aurons gaspillé une occasion d'améliorer cette Organisation. | UN | وإذا لم نتصرف بسرعة وبحزم وبصدق، فإننا سنضيع فرصة جعل هذه المنظمة أفضل. |
Je suis certain que chacun ici convient que nous agissons au sein de la Première Commission dans le cadre des paramètres de la Charte des Nations Unies. | UN | إنني متأكد من أن الجميع هنا يوافقون على أننا نتصرف في اللجنة الأولى في إطار معايير ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous agissons avec fermeté pour éliminer les tristes séquelles de la guerre d'Afghanistan : l'extrémisme religieux, les drogues et les fusils. | UN | وإننا نتصرف بقوة من أجل استئصال التركة المؤسفة التي خلفتها حرب أفغانستان: التطرف الديني والمخدرات والأسلحة. |
agissons donc, maintenant qu'il est encore temps. | UN | فلنعمل بينما يوجد لدينا بعض الوقت للعمل. |
agissons donc dès maintenant pour que le siècle prochain soit le siècle de la civilisation par excellence, le siècle du partage et de la solidarité, le siècle de la culture et le siècle de la paix. | UN | فلنعمل اﻵن حتى يصبح القرن المقبل قرن الحضارة بلا منازع، قرن المشاركة والتضامن، قرن الثقافة، وقرن السلام. |
agissons! Nous sommes prêts, Monsieur le Président. | UN | " هلموا بنا نحقق ذلك " إننا مستعدون سيدي الرئيس. |
Si nous agissons dès maintenant, le bénéfice sera double pour la protection du climat et de la couche d'ozone. | UN | يؤدي اتخاذ الإجراءات السريعة في التصدي لهذه الأرصدة الموجودة في الأجهزة إلى مضاعفة الفوائد العائدة لحماية المناخ وحماية الأوزون. |
Elle s'efforcera, en outre, et ce dans le cadre du suivi de l'Année de la paix et de la sécurité en Afrique (2010) et de la Campagne < < agissons pour la paix > > , de mobiliser des ressources additionnelles à travers des partenariats novateurs avec le secteur privé et la société civile. | UN | كما ستسعى إلــى حشـــد موارد إضافيـــة، كجـــزء مـــن جهـــود المتابعة لتكريس عام 2010 للسلام والأمن في أفريقيا وفي إطار " حملة اجعلوا السلام حقيقة " ، من خلال عقد شراكات مبتكرة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Nous agissons donc toujours uniquement s'il est dans notre intérêt national mesquin de le faire. | UN | لذلك نحن ما زلنا لا نتخذ إجراء إلا إذا كان ذلك في مصلحتنا الضيقة. |
Si nous n'agissons pas en conséquence, nous la condamnons à devenir anachronique. | UN | وإذا لم نتخذ إجراءات لتحقيق تلك الغاية، فإننا سنحكم على الأمم المتحدة بعدم الأهمية. |
Amiral, n'agissons pas avec ces baleines comme ceux qui ont causé leur extinction. | Open Subtitles | أيها الأميرال، إنْ كنا نفترض، أن تلك الحيتان ملك لنا تفعل كما نأمرها، سنكون مُذنبين مثل أولئك الذين تسببوا في انقراضها. |
Les initiatives en matière de communication ont recouru notamment aux nouveaux outils des médias sociaux, y compris pour la campagne du Secrétaire général intitulée < < agissons et désarmons maintenant > > . | UN | 53 - واستخدمت وسائل الإعلام وأدوات وسائل الإعلام الاجتماعية الجديدة في مبادرات الاتصال، بما في ذلك الحملة التي أطلقها الأمين العام تحت عنوان " نزع أسلحة الدمار الشامل حتم علينا " . |
Par conséquent, ne perdons pas de temps, agissons hardiment, constructivement et concrètement face aux problèmes que nous avons à résoudre. | UN | فلنتحرك إذن بسرعة وجرأة ونرد ردا بناء وفعالا على المشاكل التي تواجهنا. |
Si nous n'agissons pas rapidement ils seront irréversiblement marqués. | UN | فهم مجروحون بالفعل؛ وإن لم نفعل شيئا سريعا من أجلهم فستتجاوز جروحهم أي اندمال. |