ويكيبيديا

    "agit d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عبارة عن
        
    • الدليل أن
        
    • وتشمل هذه
        
    • ويمثل ذلك
        
    • ويشمل هذا
        
    • وتتمثل هذه
        
    • ويمثل هذا
        
    • يشمل هذا
        
    • وتعتبر هذه
        
    • ويهدف المشروع إلى
        
    • وتعد هذه
        
    • المسألة تتعلق
        
    • المسألة هي
        
    • هذه الجهات هي
        
    • الحاصليْن
        
    Il s'agit d'un forum multipartite constitué pour protéger les droits religieux, sociaux et culturels des minorités. UN وتشكّلت هذه اللجنة، التي هي عبارة عن منتدى متعدد الأطراف، بهدف حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية للأقليات.
    Il s'agit d'un modèle russe assez récent qu'on retrouve en grande quantité en Libye. UN وهذا السلاح عبارة عن بندقية هجومية روسية مصممة حديثاً، وقد عثر عليها بكميات كبيرة في ليبيا.
    Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    Il s'agit d'enfants en conflit avec la loi, d'enfants des rues, d'enfants autochtones ou issus de minorités et d'enfants non accompagnés. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Il s'agit d'un autre pari difficile que l'Union européenne se doit de relever énergiquement. UN ويمثل ذلك في حد ذاته تحديا يجب على الاتحاد الأوروبي أيضا أن يعمل على مواجهته بنشاط.
    Il s'agit d'identifier les tâches quotidiennes des hommes et des femmes dans les pays en développement et de distinguer les activités liées à la production et à la procréation. UN ويشمل هذا تحديد المهام اليومية للرجل والمرأة في البلدان النامية والتمييز بين أنشطتهما الانتاجية والتناسلية.
    Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes au mandat de l'organisation. UN وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    Il s'agit d'une des évaluations d'un ensemble global d'évaluations dans un domaine où, jusqu'à présent, peu d'évaluations d'impact de qualité ont été réalisées. UN ويمثل هذا أحد مجموعة عالمية من التقييمات لم يجر فيها، حتى الآن، سوى عدد قليل جدا من تقييمات الأثر عالية الجودة.
    Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou en groupe. UN ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات.
    Il s'agit d'un réseau Internet mondial par satellite avec téléphonie qui repose sur des terminaux portatifs. UN وهذه الشبكة هي عبارة عن شبكة إنترنت ساتلية عالمية مزودة بخدمة هاتفية تستخدم محطات طرفية متنقلة.
    Il s'agit d'une version abrégée du résumé analytique de l'Étude, mettant en lumière les premières conclusions sur les thèmes principaux. UN وهو عبارة عن موجز تنفيذي مقتضب للدراسة الاستقصائية، يركز على الاستنتاجات اﻷولية بشأن المواضيع اﻷساسية.
    Il s'agit d'une fédération qui compte, à l'heure actuelle, 64 nations membres. UN والتحالف عبارة عن اتحاد بين دول أعضاء، يضم الآن 46 دولة عضواً.
    Il s'agit d'un appareil doté d'une plate-forme élévatrice plate spécialement conçue pour décharger des marchandises d'un avion. UN وهذه الشاحنة عبارة عن آلة مزودة بمنصة مسطحة ترتفع وتنخفض صممت خصيصا لتفريغ الحمولة من الطائرات.
    Il s'agit d'une base de données à laquelle les femmes intéressées par la vie politique peuvent s'inscrire elles-mêmes. UN ومجمّع المرأة عبارة عن قاعدة بيانات يمكن للنساء المهتمات بالسياسة تسجيل أنفسهن فيها.
    Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    Il s'agit d'enfants en conflit avec la loi, d'enfants des rues, d'enfants autochtones ou issus de minorités et d'enfants non accompagnés. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Il s'agit d'un problème important que les pays et la Campagne pour l'élimination de la fistule devront résoudre pendant plusieurs années. UN ويمثل ذلك تحديا مهما ستواجهه البلدان وحملة القضاء على ناسور الولادة في السنوات المقبلة.
    Il s'agit d'une ligne à haute tension reliant la centrale hydroélectrique de Sangtuda au Tadjikistan à Baghlan, en Afghanistan. UN ويشمل هذا المشروع خطًا لنقل الطاقة الكهربائية يصل بين محطة سانغتودا الكهرمائية في طاجيكستان وباغلان في أفغانستان.
    Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR considère comme utiles pour certaines activités programmées et conformes au mandat de l'organisation. UN وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتمشية مع ولاية المنظمة.
    Il s'agit d'un élément central du nouveau plan d'équité du Gouvernement qui donnera aux plus pauvres un meilleur départ dans la vie. UN ويمثل هذا جزءا رئيسيا في علاوة العدالة الجديدة للحكومة التي ستعطي أفقر الأطفال أفضل بداية في الحياة.
    Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou en groupe. UN ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب اﻷفراد أو المجموعات.
    Il s'agit d'une étape importante et l'OMC s'efforcera d'aller encore plus loin dans ce sens. UN وتعتبر هذه خطوة هامة تنوي المنظمة دفعها إلى الأمام.
    Il s'agit d'aider les femmes victimes de violence dans la famille, à obtenir une assistance médicale, juridique et sociale, après avoir signalé à la police les mauvais traitements qu'elles ont subis. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي للحصول على المساعدة الطبية والقانونية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة عند قيامها بإبلاغ الشرطة بإساءة معاملتها.
    Ces derniers sont en contravention avec la loi, ne serait-ce que parce qu'il s'agit d'établissements non enregistrés auprès du Ministère de la santé ou du Ministère des finances. UN وتعد هذه البيوت مخالفة للقانون لمجرد كونها أعمالاً تجارية غير مسجلة لدى وزارة الصحة أو وزارة المالية.
    Il s'agit d'une application du droit de rétorsion qui, selon la plupart des auteurs, est considérée comme inappropriée. UN وكانت المسألة تتعلق بممارسة الحق في الردّ بالمثل، الذي يعتبر غير ملائم في كثير من المذاهب.
    Il s'agit d'une question décisive pendant la période préélectorale. UN وهذه المسألة هي من أهم المسائل في فترة ما قبل الانتخابات.
    14) En pratique, en l'état actuel des moyens modernes de communication, les dépositaires, en tout cas lorsqu'il s'agit d'organisations internationales, s'acquittent de leurs fonctions avec une grande célérité. UN 14) ومن الناحية العملية، في ظل الوضع الراهن لوسائل الاتصال الحديثة، تقوم الجهات الوديعة بوظائفها بسرعة كبيرة، على الأقل إذا كانت هذه الجهات هي منظمات دولية.
    1. Lorsqu'il s'agit d'élire une seule personne ou le représentant d'un seul État partie et qu'aucun candidat ne recueille au premier tour la majorité des voix des représentants présents et votants, il est procédé à un deuxième tour de scrutin, mais le vote ne porte plus que sur les deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix. UN 1- إذا كان المراد هو انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوِّتين، يُجرى اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحَيْن الحاصليْن على أكبر عدد من الأصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد