ويكيبيديا

    "agrément" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترخيص
        
    • التراخيص
        
    • اﻷهلية
        
    • البائعين
        
    • رخصة
        
    • لموافقة
        
    • عليه الطرفان
        
    • الفرز
        
    • توافق عليه
        
    • بالموافَقة
        
    • الموافقات
        
    • الرخص
        
    • تحظى بالموافقة وتحصل
        
    • تراخيصها
        
    • التصميمي
        
    À l'heure actuelle les expéditeurs de fonds ne sont pas tenus d'enregistrement ou d'agrément. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي متطلبات تسجيل أو ترخيص في كندا لمن يقومون بتحويل الأموال.
    agrément Agréé par l'Association des comptables publics UN :: ترخيص بالعمل كمدير مالي حكومي من جمعية المحاسبين الحكوميين
    Cet article ne comprend, par exemple, aucune disposition relative à l'agrément des entreprises de communication. UN فلم يُدرج في المادة مثلا أي حكم يتناول إصدار التراخيص لمؤسسات وسائط اﻹعلام.
    Les critères d'agrément s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11 : UN تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقا للفقرات ١ و ٢ و٣ من المادة ١١؛
    90 % des demandes d'agrément de fournisseurs sont examinées dans les 2 mois qui suivent leur dépôt. UN استعراض 90 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين من تاريخ تقديم الطلب
    L'obtention d'un agrément est obligatoire dans tous les États. UN وشرط الحصول على رخصة إلزامي في جميع الدول.
    Néanmoins tant que ces territoires choisiront de rester britanniques, leur constitution devra rencontrer son agrément. UN غير أن كل دساتيرها يجب أن تخضع لموافقة المملكة المتحدة ما دام خيارها البقاء بريطانية.
    13.2 Tout différend qui ne peut être réglé comme prévu au paragraphe 13.1 peut être soumis à un conciliateur ou médiateur désigné par le Président de la Cour internationale de Justice sous réserve que la personne désignée rencontre l'agrément des deux Parties. UN 13-2 يجوز أن تقدَّم المنازعات التي لم يمكن فضها حسبما تنص عليه الفقرة 13-1 أعلاه إلى موفِّق، أو وسيط، يتفق عليه الطرفان ويعيِّنه رئيس محكمة العدل الدولية، وإذا لم يكن من الممكن تحقيق هذا يجوز عرض المنازعة للتحكيم بناءً على طلب أي من الطرفين.
    :: agrément de l'Association des comptables publics (Certified Government Financial Manager). UN :: ترخيص بالعمل كمدير مالي حكومي من جمعية المحاسبين الحكوميين
    agrément agrément de l'Association des comptables publics (Certified Government Financial Manager). UN ترخيص بالعمل كمدير مالي حكومي من جمعية المحاسبين الحكوميين
    Il serait important d'envisager un système d'agrément limité pour les prestataires étrangers de services professionnels en tant que mesure de facilitation du commerce. UN وسيكون من المهم النظر في وضع نظام ترخيص محدود في ما يتعلق بمقدمي الخدمات المهنية الأجانب كجزء من تدابير تيسير التجارة.
    i) Des procédures d'agrément, de certification et d'audit ou de délivrance de permis pour les installations, les organismes et les personnes; UN `1` إجراءات لاعتماد ومراجعة أو إصدار التراخيص للمنشآت والمنظمات والأفراد؛
    L'autorisation d'exercer en cette qualité lui a été délivrée en 1973 pour une durée illimitée par le Comité d'agrément du Bade Nord. UN وقد حصل على الترخيص بذلك من مجلس منح التراخيص في عام 1973 لأجل غير مسمى.
    Il présente également les pratiques recommandables, notamment les procédures et les mécanismes transparents d'agrément et d'émission de licence susceptibles de renforcer la responsabilisation et les contrôles. UN كما أنها تدرج قائمة بالممارسات الجيدة، بما في ذلك شفافية إجراءات التسجيل ومنح التراخيص وآليات تحسين المساءلة والإشراف.
    Il importait tout particulièrement de coopérer dans la collecte de données, ainsi que d'accroître la transparence en matière de conditions d'agrément et de fixer des plafonds au montant des incitations. UN ومن اﻷهمية بمكان التعاون في جمع البيانات فضلا عن ضرورة زيادة الشفافية بشأن شروط اﻷهلية وتعيين حدود قصوى لمبالغ الحوافز.
    Les critères d'agrément s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11 : UN تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقا للفقرات ١ و ٢ و ٣ من المادة ١١؛
    Les fichiers d'agrément ne contenaient pas, par exemple, le minimum d'informations prescrit par le Manuel des achats. UN فعلى سبيل المثال، لم تحتو ملفات تسجيل البائعين على الحد الأدنى من المعلومات التي يتطلبها دليل المشتريات.
    Dans tous les États examinés, les SSP doivent avoir obtenu un agrément pour démarrer ou poursuivre des activités dans le domaine de la sécurité. UN 56- وفي جميع الدول المشمولة بالبحث، يجب أن تكون لدى الشركة الأمنية رخصة كي تبدأ أو تواصل أعمالها الأمنية.
    La désignation de ces délégués sera soumise à l'agrément de la Puissance au pouvoir de laquelle se trouvent les prisonniers de guerre à visiter. UN ويكون تعيين هؤلاء المندوبين خاضعا لموافقة السلطة المحتجزة ﻷسرى الحرب المراد زيارتهم.
    13.2 Tout différend qui ne peut être réglé comme prévu au paragraphe 13.1 peut être soumis à un conciliateur ou médiateur désigné par le Président de la Cour internationale de Justice sous réserve que la personne désignée rencontre l'agrément des deux Parties. UN 13-2 يجوز أن تقدَّم المنازعات التي لم يمكن فضها حسبما تنص عليه الفقرة 13-1 أعلاه إلى موفِّق، أو وسيط، يتفق عليه الطرفان ويعيِّنه رئيس محكمة العدل الدولية، وإذا لم يكن من الممكن تحقيق هذا يجوز عرض النـزاع للتحكيم بناءً على طلب أي من الطرفين.
    De même, il faut mettre au point de véritables mécanismes d'agrément et lancer des initiatives en vue de la démobilisation et de la réinsertion dans les communautés. UN وتُعد آليات الفرز ومبادرات تسريح الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع أيضا ضرورية.
    Nous n'accepterons aucune solution territoriale qui n'aurait pas l'agrément des trois parties. UN ولن نقبل أي حل إقليمي ما لم توافق عليه اﻷطراف الثلاثة.
    Notant avec satisfaction que, conformément au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe, 30 Parties ont fait parvenir au secrétariat des renseignements sur les points de contact qu'elles avaient désignés et que 21 Parties l'ont informé des lignes directrices et des procédures appliquées au niveau national pour l'agrément des projets d'application conjointe, UN وإذ يرحِّب بالمعلومات المقدَّمة إلى الأمانة، وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، من 30 طرفاً بشأن جهات الوصل التي عينتها ومن 21 طرفاً بشأن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بالموافَقة على مشاريع التنفيذ المشترك،
    Le processus d'agrément est d'ailleurs très long, ce qui freine souvent le processus de développement. UN وفضلاً عن ذلك، فعملية الحصول على الموافقات تتم ببطء شديد، وكثيراً ما تعرقل عملية التنمية؛
    Il est chargé d'encourager le secteur privé à participer plus activement à la construction de logements sociaux en assouplissant les normes relatives à la construction des complexes immobiliers, en simplifiant la réglementation et en décentralisant l'agrément des permis de construire et des licences d'exploitation. UN وهو مكلَّف بتشجيع المشاركة الأوسع للقطاع الخاص في مجال السكن المنخفض التكلفة من خلال تحرير معايير التنمية وتبسيط الأنظمة وإضفاء طابع لا مركزي على عملية الموافقة على الرخص والتراخيص.
    Le FEM a fait savoir qu'au 30 juin 2013, 46 PMA avaient présenté officiellement des propositions de projets de mise en œuvre de leur PANA pour agrément en vue d'un financement par le Fonds pour les pays les moins avancés. UN 11- أفاد مرفق البيئة العالمية بأن 46 بلداً من أقل البلدان نمواً قدّم بصورة رسمية إلى حدود 30 حزيران/يونيه 2013 مقترحات مشاريع لتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف لكي تحظى بالموافقة وتحصل على التمويل من صندوق أقل البلدان نمواً.
    Les banques dont l'agrément a été retiré restent inscrites sur le registre, mais la documentation les concernant n'est pas conservée. UN ويضم السجل قائمة المصارف التي ألغيت تراخيصها ولكن تُزال منه الوثائق التأسيسية لتلك المصارف. البند ١٠
    Si l'autorité compétente refuse d'accorder le certificat d'agrément du modèle type à un fabricant, elle doit en donner les raisons détaillées par écrit. UN وإذا رفض إصدار شهادة النموذج التصميمي قدمت السلطة المختصة للصانع أسباباً مفصلة مكتوبة لهذا الرفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد