En 2008, des journalistes locaux et étrangers avaient été agressés physiquement ou détenus sans jugement, avant et après les élections. | UN | ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها. |
Dans certains cas, les chauffeurs ont été physiquement agressés ou se sont fait voler leurs effets personnels par des soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | وفي بعض تلك الحالات، تعرض السائقون للاعتداء الجسدي أو لسرقة أمتعتهم الشخصية من جانب جنود الجيش الشعبي. |
Pas un jour ne se passe sans que des Chypriotes turcs ne soient agressés ou harcelés par les autorités et la population chypriotes grecques. | UN | فلا يمر يوم إلا ونرى القبارصة الأتراك يتعرضون للاعتداء أو المضايقة على يد السلطات القبرصية اليونانية والمدنيين القبارصة اليونانيين. |
Par conséquent, l'État partie réfute les allégations selon lesquelles l'auteur et sa famille auraient été arrêtés et agressés et leurs biens saisis. | UN | ولذلك تنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ وأسرته أو الاعتداء عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم. |
Par conséquent, l'État partie réfute les allégations selon lesquelles l'auteur et sa famille auraient été arrêtés et agressés et leurs biens saisis. | UN | ولذلك، تنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ وأسرته أو الاعتداء عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم. |
Cependant, après avoir été agressés par un manifestant, ils furent transportés à l'hôpital. | UN | ومع ذلك، فإنهما نُقلا إلى المستشفى بعد أن تعرضا لاعتداء أحد المتظاهرين. |
Ils ont été agressés par les soldats et il est tombé par terre. | UN | وتعرضا للاعتداء على أيدي جنود فوقع أرضا. |
Au cours de cette période, les auteurs auraient été régulièrement agressés dans la rue par la foule qui encerclait constamment leur immeuble, ainsi que par la police secrète. | UN | وخلال تلك الفترة، كانا يتعرضان مراراً للاعتداء في الشوارع على يد الغوغاء الذين كانوا يطوقون المبنى باستمرار وكذلك على يد الشرطة السرية. |
La diffusion de la propagande anti-arménienne fait partie de la politique gouvernementale et ceux qui s'y opposent sont souvent physiquement agressés. | UN | ويشكل نشر الدعاية المعادية لأرمينيا جزءا من سياسة الحكومة، وفي كثير من الأحيان يتعرض من يعارضون ذلك للاعتداء الجسدي. |
D'autres, et des membres de leur famille, ont été agressés physiquement, enlevés, torturés et même tués. | UN | ويخضع المدافعون وأفراد أسرهم للاعتداء الجسدي والاختطاف والتعذيب وحتى القتل. |
Le Soudan a signalé que trois diplomates en poste au Caire avaient été agressés chez eux, que la résidence de l'Ambassadeur avait été pillée et que quatre véhicules de l'ambassade avaient été détruits. | UN | وأبلغت السودان بأن ثلاثة دبلوماسيين يعملون في السفارة السودانية بالقاهرة تعرضوا للاعتداء البدني في مساكنهم، وبأن منزل السفير السوداني نهب وتم تحطيم أربع مركبات عائدة للسفارة السودانية. |
Malgré la présence des forces internationales aux alentours, ils ne pouvaient pas quitter leur quartier sous peine d'être agressés par les anti-Balaka qui guettaient la moindre sortie de musulmans pour les attaquer. | UN | ورغم وجود القوات الدولية في المناطق المحيطة بهم، فليس باستطاعتهم مغادرة حيهم خشية التعرض للاعتداء على أيدي مناهضي بالاكا الذين يترصدون أي خروج للمسلمين للهجوم عليهم. |
Des maris, des parents ou des enfants qui tentaient de faire cesser le viol de leurs proches ont également été agressés, tués ou contraints de violer les membres de leur propre famille. | UN | أما الأزواج أو الأقارب أو الأبناء الذين حاولوا وقف اغتصاب النساء فقد تعرضوا أيضاً للاعتداء وقُتلوا أو أُرغموا على اغتصاب أفراد أسرهم. |
Trois travailleurs humanitaires ont été tués, 18 agressés et 15 enlevés durant les seuls quatre premiers mois de 2009. | UN | ففي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 وحدها، قُتل ثلاثة من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، وتعرّض 18 منهم للاعتداء و 15 للاختطاف. |
Ayant porté plainte pour avoir été agressés par trois agents administratifs, ils ont été accompagnés à l'hôpital pour examen et soins et leurs dépositions ont été enregistrées. | UN | وعملاً بالشكوى التي قدموها بسبب الاعتداء عليهم من جانب أفراد الشرطة اﻹداريين الثلاثة، تمت مرافقتهم إلى المستشفى للمعاينة والعلاج وتم تسجيل افاداتهم. |
La majorité des victimes ont été agressés une seule fois, soit 59 %, tandis que 28 % d'entre elles ont été agressées à plusieurs reprises. | UN | غالبية المجني عليهم لم يتم الاعتداء عليهم سوى مرة واحدة فقط فقد جاءت النسبة 59 في المائة والذيـن تم الاعتداء عليهم لعدة المرات كانت نسبتهم 28 في المائة. |
Les auteurs de la JS1 ajoutent que des dizaines d'autres ont été menacés ou agressés, en toute impunité, suite à leurs travaux. | UN | وأضافت الورقة المشتركة 1 أن عشرات آخرين تم تهديدهم أو الاعتداء عليهم انتقاماً منهم على أعمال أنجزوها وذلك في مناخ يتيح الإفلات من العقاب. |
Cependant, après avoir été agressés par un manifestant, ils furent transportés à l'hôpital. | UN | ومع ذلك، فإنهما نُقلا إلى المستشفى بعد أن تعرضا لاعتداء أحد المتظاهرين. |
L=incident s=est produit dans le même parc où deux autres enfants des rues auraient été agressés quelque jours auparavant. | UN | وقيل إن هذه الحادثة قد وقعت في ذات الحديقة العامة التي تعرض فيها اثنان آخران من أطفال الشوارع لاعتداء جنسي في حادثة سابقة. |
On est agressés dans notre propre maison et vous nous interrogez comme si on était des meurtriers ? | Open Subtitles | لقد اعتدي علينا بمنزلنا وانت تستجوبنا كأننا قتله؟ |
La ferme ! Il rôdait près de l'avion. ll nous a agressés. | Open Subtitles | لقد وجدناه يقفز من طائرة و لقد حاول ان يهاجمنا |
Tu crois qu'on les a agressés car quelqu'un pensait que leur liaison était immorale ? | Open Subtitles | أتعتقد إذا أنهما تعرضا للإعتداء لأن ثمة من إعتقد أن علاقتهما غير أخلاقية؟ |