Les agressions israéliennes contre les civils et le droit international | UN | الاعتداءات اﻹسرائيلية ضد المدنيين في القانون الدولي |
Le Gouvernement libanais condamne avec la plus grande fermeté ces agressions israéliennes qui ont provoqué des dégâts matériels considérables de même qu'il condamne les actes de provocation contre la population civile. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes qui ont fait des morts et des blessés et causé des dommages matériels considérables, et condamne également les agissements arbitraires dirigés contre les civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي أسفرت عن خسائر في اﻷرواح وأدت إلى وقوع عدد من الجرحى، كما ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات. |
Toute hésitation du Conseil à mettre fin à ces agressions israéliennes permettra à ce pays de poursuivre sa politique de destruction en toute liberté et impunité. | UN | إن التلكؤ عن مواجهة الاعتداءات الاسرائيلية ووضع حد لها من قبل مجلس اﻷمن يوحي لاسرائيل بإمكانية متابعة سياستها الخرقاء دون وازع أو رقيب. |
L'inefficacité des Nations Unies face à l'historique des agressions israéliennes doit cesser. | UN | ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي. |
Notant que le Liban fait face à des agressions israéliennes quotidiennes qui violent sa souveraineté territoriale et ses frontières maritimes et aériennes, | UN | - حيث أن لبنان يواجه اعتداءات إسرائيلية يومية تخرق سيادة أراضيه وتنتهك حدوده البحرية وأجواءه، |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes qui ont fait des morts et de nombreux blessés et causé des dommages matériels considérables et condamne également les agissements arbitraires dirigés contre les civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت خسائر في اﻷرواح وأدت الى وقوع عدد من الجرحى وألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes qui ont causé des dommages matériels considérables et condamne également les agissements arbitraires dirigés contre les civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes, qui ont causé des dégâts considérables. Il condamne également avec force les mesures arbitraires prises à l'encontre des civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Tout en condamnant vigoureusement les dernières agressions israéliennes, le Gouvernement libanais appelle l'attention de la communauté internationale sur le fait que ces actes, qui ont fait de nombreuses victimes innocentes et causé des dégâts matériels considérables, constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'indépendance du Liban. | UN | إن الحكومة اللبنانية إذ تدين بشدة هذه الاعتداءات اﻹسرائيلية اﻷخيرة تلفت أنظار المجموعة الدولية إلى ما تمثله من اعتداء صارخ على سيادة لبنان واستقلاله نتج عنه سقوط الضحايا البريئة من قتلى وجرحى، وأوقع خسائر فادحة في الممتلكات. |
Le Gouvernement libanais dénonce et condamne une nouvelle fois cette atteinte délibérée à sa souveraineté et cette attaque contre ses citoyens et engage la communauté internationale, représentée par le Conseil de sécurité, à prendre les mesures qui s'imposent pour mettre un terme aux agressions israéliennes contre le Liban et aux attaques de l'occupant qui terrorisent la population civile. | UN | إن الحكومة اللبنانية، إذ تعرب مجددا عن استنكارها وإدانتها لهذا الاعتداء السافر على سيادتها ومواطنيها تناشد المجموعة الدولية، ممثلة بمجلس اﻷمن، باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف الاعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان، ووضع حد ﻹرهاب المعتدي المحتل على اﻷهالي اﻷبرياء. |
Nous soulignons également qu'Israël doit s'engager à respecter la souveraineté et l'indépendance du Liban frère, libérer les détenus et prisonniers libanais des camps israéliens et indemniser le Liban pour tous les dommages dus aux agressions israéliennes continues contre son territoire et son peuple. | UN | إننا نؤكد أيضا على ضرورة التزام إسرائيل باحترام سيادة واستقلال لبنان الشقيق، واﻹفراج عن المعتقلين والمحتجزين اللبنانيين في المعسكرات اﻹسرائيلية، وتحمل تعويض لبنان عن جميع اﻷضرار التي لحقت به جراء الاعتداءات اﻹسرائيلية المستمرة على أراضيه وشعبه. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de juillet 1998 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر آب/أغسطس ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de décembre 1997. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de janvier 1998 : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de mars 1998 : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر آذار/ مارس ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois d'avril 1998 : | UN | لدى اﻷمم المتحدة بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de mai 1998 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes, qui ont causé des dégâts considérables. Il condamne également les mesures arbitraires prises à l'encontre des civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Réaffirmant le droit du Liban à des réparations à raison des pertes humaines et matérielles résultant de ces agressions israéliennes répétées et des pratiques arbitraires subies par la population paisible du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale par suite de l'occupation israélienne, | UN | ● وإذ يؤكد حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية واﻷضرار التي يتكبدها من جراء الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة، وما ينتج عن الاحتلال الاسرائيلي من ممارسات تعسفية ضد اﻷهالي اﻵمنين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، |
Des familles entières et des enfants innocents sont tués chez eux et dans la rue. Des maisons détruites s'écroulent sur des civils, qui n'ont nulle part où s'abriter des agressions israéliennes. | UN | ويجري قتل عائلات بأكملها وأطفال أبرياء في منازلهم وفي الشوارع ويجري تدمير المنازل فوق رؤوس المدنيين، الذين لا يوجد مكان يكونون آمنين فيه من العدوان الإسرائيلي. |
agressions israéliennes | UN | اعتداءات إسرائيلية: |