ويكيبيديا

    "agricole dans les zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعية في المناطق
        
    • الزراعي في المناطق
        
    E. Centre international de recherche agricole dans les zones arides 95 − 96 20 UN هاء- المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة 95 -96 19
    Centre international pour la recherche agricole dans les zones sèches (ICARDA), République arabe syrienne UN المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، الجمهورية العربية السورية
    Centre international pour la recherche agricole dans les zones sèches (ICARDA), République arabe syrienne UN المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، الجمهورية العربية السورية
    Amélioration des services offerts au secteur agricole dans les zones urbaines; UN :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛
    L'éducation est un moyen d'augmenter la production agricole dans les zones rurales et elle contribue de façon appréciable à la prévention des famines. UN والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات.
    Tout comme le développement agricole dans les zones rurales, il peut contribuer à enrayer les migrations et à alléger les pressions que subissent les villes. UN وتستطيع، إلى جانب التنمية الزراعية في المناطق الريفية، أن تساعد على وقف الهجرة إلى المدن وتخفيف الضغط عليها.
    L'initiative de collaboration pour la lutte contre la désertification dans les terres arides du Moyen-Orient a été facilitée par la Banque mondiale et le Centre international de recherche agricole dans les zones arides. UN وقد سهلت مبادرة التعاون في مكافحة التصحر في اﻷراضي الجافة بالشرق اﻷوسط بواسطة البنك الدولي ومركز البحوث الزراعية في المناطق الجافة.
    V. Centre international de recherche agricole dans les zones arides UN خامسا - المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة
    E. Centre international de recherche agricole dans les zones arides UN هاء - المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة
    L'OCE et le Centre international de recherche agricole dans les zones arides (ICARDA), en tant qu'organisme affilié à la Banque mondiale, ont signé un mémorandum d'accord en juin 1999. UN 5 - تم التوقيع في حزيران/يونيه 1999 على مذكرة تفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، وهو هيئة منتسبة للبنك الدولي.
    Cette conférence a été organisée en coopération avec le secrétariat du Conseil de coopération du Golfe (CCG), le Centre international de recherche agricole dans les zones arides (ICARDA), le Bureau régional pour l'Asie occidentale du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le PNUD et la Banque islamique de développement. UN وقد نُظﱢم هذا المؤتمر بالتعاون مع أمانة مجلس التعاون الخليجي، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية اﻹسلامي.
    Ce projet, qui doit être exécuté par le Centre international de recherche agricole dans les zones arides (ICARDA) dans la région de la CESAO et l'Institut international des ressources phytogénétiques (IPGRI), portera notamment sur les biotechniques agricoles et le génie génétique. UN وسيضطلع بتنفيذ المشروع المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وكذلك المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية، وسيشمل التكنولوجيات الحيوية الزراعية وعناصر الهندسة الجينية.
    Pour remédier à ces problèmes, le Gouvernement continue d'investir dans la création d'emplois à grande échelle, le développement de compétences par la formation, les cours de gestion et l'apprentissage destinés aux demandeurs d'emploi ainsi que la promotion de la mécanisation agricole dans les zones rurales pour compenser la pénurie de main-d'œuvre et rendre le travail des agriculteurs plus attrayant. UN وبغية التصدي لهذه القضايا، تواصل الحكومة الاستثمار لإيجاد فرص عمل على نطاق واسع وتطوير المهارات من خلال تنظيم دورات للتدريب ولتنظيم المشاريع والتلمذة الحرفية للباحثين عن العمل والتشجيع على المكننة الزراعية في المناطق الريفية لعكس اتجاه النقص في الأيدي العاملة وجعل الحياة في المزارع أكثر جاذبية.
    Le FIDA, l'Agence suisse pour le développement et la coopération, le Centre international pour la recherche agricole dans les zones arides, le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Banque mondiale sont devenus par la suite membres de cet accord de partenariat stratégique. UN ومنذئذ، أصبح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، أطرافاً في اتفاق الشراكة الاستراتيجية.
    L'intensification de l'accès aux marchés repose essentiellement sur l'infrastructure ainsi que sur l'accroissement de la productivité agricole et non agricole dans les zones rurales. UN 21 - ويـُـعـَـد تقديم الدعم للهيكل الأساسي ضروريا لتعزيز تحسين الوصول إلى الأسواق، ولزيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية في المناطق الريفية.
    95. Dans le cadre de sa collaboration avec le Mécanisme mondial, le Centre international de recherche agricole dans les zones arides (ICARDA) a poursuivi la mise en œuvre du programme régional qui englobe l'Algérie, l'Égypte, la Jamahiriya arabe lybienne, le Maroc, la Mauritanie, le Soudan et la Tunisie, et a créé un groupe de facilitation régional pour favoriser ce processus. UN 95- واصل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، بالتعاون مع الآلية العالمية، تنفيذ البرنامج الإقليمي الذي يشمل تونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والسودان ومصر والمغرب وموريتانيا. وفي هذا الصدد، أنشأ المركز وحدة تيسير إقليمية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج الإقليمي.
    41. L'amélioration des infrastructures rurales est une condition nécessaire à l'expansion des marchés urbains et internationaux pour les produits agricoles, et aussi une condition nécessaire à l'augmentation de la productivité agricole et non agricole dans les zones rurales, qui sont toutes deux indispensables pour atténuer la pauvreté en zone rurale. UN 41 - يعتبر إدخال التحسينات على البنية الأساسية الريفية شرط ضروري لمد أسواق المنتجات الزراعية إلى المناطق الحضرية وكذلك على المستوى الدولي، ولزيادة الأنشطة الزراعية وغير الزراعية في المناطق الريفية وهما نوعان من الأنشطة اللازمة لتخفيض الفقر الريفي.
    Promotion de la production non agricole dans les zones rurales, notamment par l'encouragement de l'esprit d'entreprise, des petites entreprises et des branches d'activité à forte intensité de main-d'oeuvre. UN تشجيع الانتاج غير الزراعي في المناطق الريفية، ولا سيما عن طريق تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة واﻷعمال التجارية الصغيرة والصناعة القائمة على كثافة العمل.
    Afin d'améliorer la production agricole dans les zones non irriguées, l'Administration nationale de l'irrigation a construit 75 réseaux communautaires desservant 10 497 hectares. UN وسعيا لزيادة الانتاج الزراعي في المناطق البعلية، أقامت إدارة الري الوطنية ٥٧ نظام ري مجتمعي تغطي منطقة مساحتها ٧٩٤ ٠١ هكتارا.
    L'érosion des sols et le ravinement menacent gravement les populations rurales et la production agricole dans les zones montagneuses d'Afrique australe et correspondent, au Lesotho et au Swaziland par exemple, aux principales formes de désertification. UN ويشكل تآكل التربة وتكون الأخاديد تهديدين جديين لسكان المناطق الريفية والإنتاج الزراعي في المناطق الجبلية بجنوب أفريقيا، وهما شكلان رئيسيان من أشكال التصحر في بلدان مثل ليسوتو وسوازيلند.
    En retour, les villes fournissent les produits manufacturés nécessaires à la production agricole dans les zones rurales et aussi les autres biens de consommation indispensables à la vie quotidienne. Les zones urbaines et les zones rurales vivent donc en symbiose. UN أما المدن، فعلى النقيض من ذلك، تقدم المدخلات المُصنعة الضرورية للإنتاج الزراعي في المناطق الريفية والسلع الاستهلاكية الأخرى الضرورية للحياة اليومية، ومن هنا تنشأ بينهما علاقة تكافل المختلفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد