Réunion d'experts chargés d'examiner les problèmes et les avantages d'un développement agricole durable | UN | اجتماع الخبراء للنظر في ما تشكله التنمية الزراعية المستدامة من تحديات وما تتيحه من فرص |
Le problème doit être résolu selon une approche exhaustive encourageant le développement agricole durable. | UN | ولن تحل المشكلة إلا باتخاذ نهج شامل ينهض بالتنمية الزراعية المستدامة. |
La question du rôle des femmes dans le développement agricole durable doit donc figurer en tête des priorités du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ودور المرأة في التنمية الزراعية المستدامة مسألة تستحق أن تمنح أولوية قصوى في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Cela est très certainement valable en ce qui concerne le développement agricole durable. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يصدق على التنمية الزراعية المستدامة |
La production agricole durable permettra également d'accroître les revenus de ce secteur et d'améliorer la sécurité alimentaire nationale. | UN | كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني. |
Le GCRAI encourage le développement agricole durable fondé sur une gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles. | UN | ويشجع الفريق الاستشاري التنمية الزراعية المستدامة التي تقوم على الإدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية. |
Environnement et développement : stratégies de développement agricole durable | UN | البيئة والتنمية: استراتيجيـات التنمية الزراعية المستدامة. |
La part de l'aide au développement qui est affectée au développement agricole durable a diminué au cours des dernières années. | UN | وقد أخذت حصة المساعدة الإنمائية الموجهة إلى التنمية الزراعية المستدامة في الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
22. Développement agricole durable et sécurité alimentaire arabe | UN | ثاني وعشرون : التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي العربي |
Conscient des défis d'ordre régional et international en matière de développement agricole durable et de sécurité alimentaire dans la région arabe, | UN | وإدراكاً منه للتحديات الإقليمية والدولية التي تواجهها التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة العربية، |
Le développement agricole durable exige divers facteurs de production et des débouchés rentables. | UN | وتستلزم التنمية الزراعية المستدامة طائفة من المدخلات الانتاجية واﻷسواق المربحة. |
Il s’agit de passer de programmes de relèvement au développement agricole durable. | UN | وهذا ينطوي على الابتعاد عن التدخل في مجال التأهيل باتجاه التنمية الزراعية المستدامة. |
Les ressources en eau et le développement agricole durable font l'objet d'un autre programme d'action spécial, qui est de plus en plus axé sur les rapports entre la terre et l'eau. | UN | أما برنامج العمل الخاص للمياه والتنمية الزراعية المستدامة فيعطي أهمية متزايدة لصلات الارتباط بين اﻷراضي والمياه. |
Alimentation et développement agricole durable | UN | اﻷغذية والتنمية الزراعية المستدامة |
ALIMENTATION ET DÉVELOPPEMENT agricole durable | UN | اﻷغذية والتنمية الزراعية المستدامة |
La contribution du développement agricole durable pour résoudre le problème de la faim est désormais incontestable. | UN | وقد أصبحت مساهمة التنمية الزراعية المستدامة في حل مشاكل الجوع عاملا لا يمكن إنكاره. |
Statuts du Centre pour la mécanisation agricole durable | UN | النظام الأساسي لمركز المكننة الزراعية المستدامة |
Statuts du Centre pour la mécanisation agricole durable | UN | النظام الأساسي لمركز المكننة الزراعية المستدامة |
C'est un facteur qui limite la diversification des cultures et exige des mesures de préservation des sols dans toute l'île, ce qui augmente les coûts d'une production agricole durable. | UN | وتشكل هذه الحالة عاملا يحد من تنويــع الزراعـــة ويستدعي اتخاذ تدابير للمحافظة على التربة على نطاق الجزيرة مما يزيد من تكاليف الانتاج الزراعي المستدام. |
Une gouvernance foncière responsable des terres, des pêches et des forêts incite les détenteurs de droits fonciers à réaliser des investissements responsables dans ces ressources, ce qui permet d'accroître la production agricole durable et de générer des revenus plus importants. | UN | فالحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات تشجع أصحاب حقوق الحيازة على القيام باستثمارات مسؤولة في هذه الموارد، ممّا يزيد من الإنتاج الزراعي المستدام ويدرّ مداخيل أعلى. |
Preuve qu'il est nécessaire de financer l'acquisition de terres, vu que les producteurs afferment normalement les terres pour deux ans, ce qui rend difficile tout développement agricole durable. | UN | مما يوضح الحاجة لتمويل علمية حيازة اﻷراضي ﻷن المنتجين عادة لا يمكنهم استئجارها ﻷكثر من سنتين، مما يتعــذر معه تحقيق تنميــة زراعية مستدامة. |
ii) Des pays bénéficient de programmes d'appui à une croissance agricole durable grâce au renforcement des systèmes d'acquisition de connaissances agricoles et de technologies rentables et durables; | UN | ' 2` تستفيد البلدان من برامج تهدف إلى تحقيق نمو زراعي مستدام عن طريق تعزيز نظم المعارف الزراعية وتوفير تكنولوجيات مربحة ومستدامة؛ |
L'intensification du développement agricole durable est un défi technologique et politique mondial qui exige à la fois des solutions novatrices et des techniques de gestion améliorées. | UN | والتكثيف الزراعي الرشيد هو تحد تكنولوجي وسياسي عالمي يتطلب حلولا مبتكرة وأساليب إدارية أفضل. |