ويكيبيديا

    "agricole est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعي هو
        
    • الزراعي يمثل
        
    • الزراعية هو
        
    • الزراعي أمر
        
    • الزراعي من
        
    • الزراعة هي
        
    • الزراعية كان
        
    La transformation de la production agricole est un secteur extrêmement important. UN وإن تصنيع منتجات الاقتصاد الزراعي هو قطاع شديد الأهمية.
    Actuellement, l'objectif majeur dans le secteur agricole est la diversification horizontale et verticale des produits destinés à l'exportation. UN والهدف الرئيسي الراهن في القطاع الزراعي هو التنويع الأفقي والرأسي للمنتجات التصديرية.
    L'enseignement agricole est l'un des domaines dans lesquels cette pratique existe. UN والتعليم الزراعي هو أحد المجالات الذي يحدث فيها ذلك.
    Bien qu'elle compte seulement pour 21 % du PIB national, la production agricole est la source fondamentale de revenus et de subsistance pour la majorité de la population rurale qui représente 70,4 % de la population totale. UN وعلى الرغم من أن الإنتاج الزراعي يمثل 21 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي للبلد فهو يشكل الركن الأساسي للحياة وسبل العيش للغالبية التي تشكل 70.4 في المائة من سكان الريف.
    Le problème pour la recherche agricole est d'accroître les rendements de toutes les exploitations tout en protégeant et en conservant les ressources naturelles. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    Le développement du secteur agricole est au cœur de ces questions et de la transformation de l'économie de l'Afrique sur le long terme. UN وتنمية القطاع الزراعي أمر أساسي في معالجة تلك المسائل وفي تطوير اقتصاد أفريقيا على المدى الطويل.
    Le pourcentage de femmes occupant un emploi salarié en dehors du secteur agricole est tombé de 37,6 % en 1998, à 28,3 % en 2002. UN وقد انخفضت حصة النساء في العمالة بأجر بالقطاع غير الزراعي من 37.6 في المائة عام 1998 لتصل إلى 28.3 في المائة عام 2002.
    Les preuves indiquent que la vulgarisation agricole est également un investissement en faveur des couches pauvres de la population. UN وتشير الدلائل إلى أن الإرشاد الزراعي هو أيضا من الاستثمارات العامة لصالح الفقراء.
    L'objectif du secteur agricole est de maximiser la production en vue d'accroître les disponibilités sur le marché intérieur et de permettre aux petits exploitants de subvenir à leurs besoins. UN وهدف القطاع الزراعي هو زيادة اﻹنتاج إلى أقصى حد بهدف زيادة توفر المنتجات في السوق المحلي، ولتوفير القوت للمزارعين الصغار.
    Si un recensement agricole est la norme d'or en matière de statistiques agricoles, de plus en plus de pays rencontrent des difficultés en raison des financements et de la charge de travail considérables imposés ponctuellement. UN وفي حين أن التعداد الزراعي هو المعيار الذهبي للإحصاءات الزراعية، فإن عددا متزايدا من البلدان يواجه صعوبات بسبب ضخامة ذروة التمويل وحجم العمل المطلوبين على أساس غير منتظم.
    En outre, puisque le secteur agricole est le pilier de l'économie du Myanmar, nous nous efforçons de développer encore la culture du riz, des haricots et des légumes secs. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نركّز على التوسع في زراعة الأرز والفول والحبوب حيث أن القطاع الزراعي هو الدعامة الأساسية لاقتصاد ميانمار.
    32. Le secteur agricole est primordial pour la survie de l'économie palestinienne et la viabilité de la solution à deux États. UN 32- القطاع الزراعي هو حجر الزاوية لبقاء الاقتصاد الفلسطيني وصلاحية حل الدولتين.
    On se rappellera que la plupart des Haïtiens vivent en zone rurale et dépendent de l'agriculture, alors que la production agricole est trop faible pour nourrir l'ensemble de la population. UN 46 - وتجدر الإشارة إلى أن معظم الهايتيين هم من سكان الريف ويعتمدون على العمل الزراعي، في حين أن الإنتاج الزراعي هو أضعف من أن يطعم جميع السكان.
    14. Considère qu'un accroissement des investissements, publics et privés, dans le secteur agricole est l'un des meilleurs moyens de lutter contre l'insécurité alimentaire dans les pays en développement. UN 14- ترى أن النهوض بالاستثمار، العام منه والخاص، في القطاع الزراعي هو واحد من العناصر الرئيسية للتصدي للتحدي الذي يمثله انعدام الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    114. La production agricole est restée entravée au cours des années précédentes par une combinaison de facteurs, à savoir la faible superficie de terres labourables, les sécheresses répétées, les aléas climatiques et l'inadéquation des techniques employées. UN 114- لا يزال الإنتاج الزراعي يمثل تحدياً على مر السنين بسبب مجموعة من العوامل وهي: قلة مساحة الأراضي الصالحة للزراعة؛ وتكرر موجات الجفاف؛ وأنماط الطقس الشاذ والتكنولوجيا الزراعية غير المناسبة.
    Bien que la crise alimentaire ait de nombreuses causes, nous estimons que le manque d'investissement adéquat à long terme dans le secteur agricole est le facteur principal du dénuement économique sévère qui frappe de nombreux pays africains. UN ورغم أن الأزمة الغذائية تكمن وراءها أسباب كثيرة، فإننا نؤمن بأن الافتقار إلى الاستثمار الطويل الأمد في القطاع الزراعي يمثل العامل الرئيسي الذي زج ببلدان أفريقية كثيرة في وهدة الحرمان الاقتصادي الشديد.
    Le problème pour la recherche agricole est d'accroître les rendements de toutes les exploitations tout en protégeant et en conservant les ressources naturelles. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    Comme on peut le voir au tableau 26, le chômage dans le secteur non agricole est de 17,9 % pour les femmes et 11,3 % pour les hommes selon les données qui portent sur l'année 2006. UN وكما يتبيَّن من الجدول 26 فإن معدل البطالة غير الزراعية هو 17.9 في المائة للنساء و 11.3 في المائة للرجال وذلك وفقاً للبيانات المتعلقة بعام 2006. الجدول 26:
    7. L'expansion de la production agricole est indispensable à la lutte contre la faim et à la réduction de la pauvreté. UN 7- ويعد توسيع الإنتاج الزراعي أمر حاسم لمكافحة المجاعة وتخفيف وطأة الفقر.
    La recherche et développement dans le domaine agricole est donc prioritaire. UN وتعد أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي من بين الأولويات الرئيسية في ذلك الصدد.
    Le secteur agricole est le plus grand consommateur d'eau douce, responsable de pratiquement 70 % des prélèvements d'eau dans le monde. UN 37 - الزراعة هي المستخدم الرئيسي للمياه العذبة، حيث تستأثر بنحو 70 في المائة من المياه المسحوبة على الصعيد العالمي().
    L'OIT estime que le secteur agricole est responsable pour près de la moitié de la croissance de l'emploi constatée en Afrique subsaharienne entre 1999 et 2009. UN وتقدِّر منظمة العمل الدولية أن النمو في العمالة الزراعية كان يشكِّل ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة على صعيد أفريقيا جنوبي الصحراء بين عامي 1999 و 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد