La communauté internationale doit renforcer et revitaliser le développement agricole et rural de manière durable. | UN | فيجب على المجتمع الدولي تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتنشيطها على نحو مستدام. |
Quelque 16 millions de personnes ont participé à des projets «Vivres contre travail» soutenant le développement agricole et rural. | UN | واشترك نحو ١٦ مليون نسمة في مشاريع توفير اﻷغذية مقابل العمل لدعم التنمية الزراعية والريفية. |
Depuis quelques années, le Gouvernement vietnamien attache une grande importance au développement agricole et rural. | UN | وفي السنوات الأخيرة، علقت الحكومة الفييتنامية أهمية كبيرة على التنمية الزراعية والريفية. |
x) Absence d'un environnement propice à la participation du secteur privé au développement agricole et rural durable; | UN | ' 10` الافتقار إلى المناخ الضروري والمؤاتي لمشاركة القطاع الخاص في التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
L'appui au développement de l'économie nationale, avec un soutien au développement agricole et rural, mis en route depuis 2011; | UN | :: تعزيز تنمية الاقتصاد الوطني بدعم التنمية الزراعية والريفية الذي شُرع فيه في عام 2011؛ |
01 Ecole pour la Formation des Spécialistes en Equipement agricole et rural (EFSEAR) a formé 19 hommes. | UN | دربت مدرسة لتكوين المتخصصين في المعدات الزراعية والريفية 19 رجلاً. |
Le rôle important joué par les femmes dans la promotion du développement agricole et rural ainsi que dans l'amélioration de la sécurité alimentaire est largement reconnu. | UN | يُعترف على نطاق واسع بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في النهوض بالتنمية الزراعية والريفية وضمان الأمن الغذائي. |
La Chine a résolument suivi une politique d'autosuffisance alimentaire et ses résultats dans le domaine du développement agricole et rural sont reconnus dans le monde entier. | UN | وقد اتبعت الصين بكل حزم سياسة للاكتفاء الذاتي من الأغذية وإنجازاتها في التنمية الزراعية والريفية قد نالت اعترافاً في جميع أنحاء العالم. |
Les pays africains continuent de prendre en compte les objectifs du Programme intégré dans leurs stratégies et programmes de développement agricole et rural. | UN | وتُواصل البلدان الأفريقية إدماج جدول أعمال البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا في استراتيجيات وبرامج التنمية الزراعية والريفية الخاصة بها. |
Par conséquent, la promotion du développement agricole et rural représente un énorme potentiel en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et la stimulation de la croissance économique. | UN | ولذا يتيح تعزيز التنمية الزراعية والريفية إمكانيات ضخمة للحد من الفقر ودفع عجلة النمو الاقتصادي. |
L'autre raison est que les efforts pour réduire la pauvreté urbaine grandissante ne porteront pas leurs fruits en l'absence de progrès rapides dans les activités de développement agricole et rural. | UN | وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية. |
À ce propos, il convient de promouvoir le développement agricole et rural et de pourvoir aux besoins de la population des zones rurales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية. |
La notion de développement agricole et rural durable permet une telle approche. | UN | ويتيح مفهوم التنمية الزراعية والريفية المستدامة هذا النهج. |
L'agriculture organique contribue également au développement agricole et rural durable et devrait être encouragée autant que possible. | UN | وتساهم أيضا الزراعة العضوية في تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة، وينبغي تعزيزها حيثما كان ذلك مناسبا. |
Le contexte des politiques internationales doit également favoriser le développement agricole et rural. | UN | ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية. |
Développement agricole et rural durable : tendances ressortant des rapports nationaux | UN | التنمية الزراعية والريفية المستدامة: الاتجاهات في التنفيذ الوطني |
Progrès accomplis par les pays vers le développement agricole et rural durable | UN | التقدم الوطني المحرز نحو التنمية الزراعية والريفية المستدامة |
Au total, 133 rapports sur le développement agricole et rural durable, communiqués à la Commission en 1997 et en 2000, ont été analysés. | UN | ويحلل هذا التقرير ما مجموعه 133 تقريرا عن التنمية الزراعية والريفية المستدامة قدمت إلى اللجنة في عامي 1997 و 2000. |
:: Coopération régionale plus efficace dans les domaines agricole et rural; | UN | :: زيادة فعالية التعاون الإقليمي في المجالين الزراعي والريفي |
Il est donc essentiel de préserver cette biodiversité pour promouvoir un développement agricole et rural durable. | UN | ولذا فإن حفظ التنوع البيولوجي شرط أساسي لتشجيع الزراعة والتنمية الريفية المستدامة. |
En Jamaïque, avec l'aide de l'Agence de développement agricole et rural, les habitants des zones rurales sont formés aux métiers agricoles et non-agricoles. | UN | وفي جامايكا، يُدرب سكان الريف على المهن الزراعية وغير الزراعية، بمساعدة تقدمها هيئة التنمية الزراعية الريفية. |
Le développement des secteurs agricole et rural est indispensable pour assurer la réalisation des OMD. Le Brésil aura le plaisir d'accueillir la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural en mars 2006. | UN | 66 - ولاحظ أن التنمية الريفية والزراعية أمران أساسيان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأعرب عن ارتياح البرازيل لاستضافة المؤتمر الدولي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية في آذار/مارس 2006. |
Promotion du développement agricole et rural durable | UN | النهوض بالزراعة والتنمية الريفية المستدامة |
:: Les niveaux élevés de concentration des terres résultant traditionnellement de l'expropriation des communautés rurales et/ou de l'échec d'expériences collectivistes qui ont entravé le développement agricole et rural. | UN | :: تركُّـز ملكية الأراضي بشدة في يـد عدد محدود جدا من الناس، وهذا يرجع بشكل تقليدي إلى حرمان المجتمعات الريفية من التملك، و/أو التجارب الجماعية الفاشلة التي أعاقت النمو الزراعي والتنمية الريفية. |