ويكيبيديا

    "agricoles à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعية إلى
        
    • الزراعية على
        
    • الزراعية ذات
        
    • زراعية في
        
    • زراعية على
        
    • الزراعية من
        
    • والزراعي على
        
    • زراعية إلى
        
    • الزراعية بحلول
        
    • الزراعية بما
        
    Ils doivent éliminer les restrictions absurdes qui entravent et limitent aujourd'hui grandement les ventes de produits agricoles à Cuba. UN ويجب أن تلغي القيود السخيفة التي تعوق وتقيد حاليا إلى حد كبير مبيعات المحاصيل الزراعية إلى كوبا.
    En 2002, avec l'appui des membres du Congrès originaires d'États agricoles, les ventes agricoles à Cuba ont continué à augmenter. UN وفي عام 2002، وبدعم من أعضاء الكونغرس الذين يمثلون ولايات زراعية، واصل حجم المبيعات الزراعية إلى كوبا ارتفاعه.
    En collaboration avec des ONG, la FAO a pu distribuer des semences végétales et des outils agricoles à 50 000 familles dans les comtés de Montserrado, de Grand Bassa et de Margibi. UN وقد تمكنت منظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من توزيع بذور الخضروات واﻷدوات الزراعية على ٠٠٠ ٥٠ أسرة من المزارعين في مقاطعات مونتسرادو، وغراند باسا، ومارجيبى.
    Nous devons nous concentrer sur la production et le commerce de produits agricoles à valeur ajoutée, avec l'appui de services et de marchés financiers efficaces. UN ولا بد لنا من أن نركز على تصنيع المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة وتجارتها وأن تكون مدعومة بخدمات مالية وأسواق كفؤة.
    Il n'a donc toujours pas été possible de fournir les intrants agricoles à temps pour les saisons d'été et d'hiver commençant pendant la phase. UN ولذلك لم يتسن شراء مدخلات زراعية في الوقت المناسب لموسمي الصيف والشتاء اللذين يبدآن في هذه المرحلة.
    Les partenaires en charge de la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance ont distribué des graines et des outils agricoles à environ 15 000 personnes dans des villages autour d'Agok. UN ووزع شركاء في مجال الأمن الغذائي ومصادر الرزق بذورا وأدوات زراعية على ما يقارب 000 15 شخصا في القرى المحيطة بأقوك.
    Son pays est favorable au texte actuel car il a l'expérience directe du développement et de la mobilisation des technologies agricoles à travers les nombreux mécanismes figurant dans ce texte. UN ويدعم بلده النص الحالي لأن لديه خبرة متقدمة في تطوير وتسخير التكنولوجيا الزراعية من خلال كثير من الآليات الواردة في مشروع القرار.
    En 2002, avec l'appui des membres du Congrès originaires d'États agricoles, les ventes agricoles à Cuba ont continué à augmenter. UN وفي عام 2002، وبدعم من أعضاء الكونغرس الذين يمثلون ولايات زراعية، واصل حجم المبيعات الزراعية إلى كوبا ارتفاعه.
    Comme on le sait, une loi des États-Unis permet la vente de médicaments, de fournitures médicales et de produits agricoles à Cuba. UN وكما هو معروف جيدا، تجيز قوانين الولايات المتحدة بيع الأدوية والإمدادات الطبية والمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    Si cette loi a légalisé la restitution des terres agricoles à leur propriétaire d'origine, elle a également prévu d'en affecter le produit à la fois aux besoins alimentaires de la population en général et aux besoins de leur propriétaire et de leurs exploitants en particulier. UN فبينما أجاز القانون رد اﻷراضي الزراعية إلى ملاكها اﻷصليين فقد نص في الوقت نفسه على استخدام تلك اﻷراضي لسد احتياجات السكان الغذائية ككل وتلبية الاحتياجات الفردية لملاك اﻷراضي والمزارعين.
    La rapidité de la croissance économique et de l'urbanisation a incité les travailleurs ruraux à émigrer vers les villes à la recherche de meilleures possibilités d'emploi tandis que le processus de développement urbain avait pour conséquence de convertir des terres agricoles à d'autres utilisations. UN وقد أوجد النمو الاقتصادي والتحضر السريعين حوافز للعمال الريفيين في الهجرة إلى المدن بحثاً عن فرص أفضل للدخل، وفي خضم عملية التنمية الحضرية، تم تحويل الأراضي الزراعية إلى استخدامات بديلة.
    D'après certains, tous les pays devaient libéraliser l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, à l'exception des PMA, qui bénéficieraient d'une certaine flexibilité. UN وأشار البعض إلى أن عملية تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن تنفذ من قبل جميع البلدان، مع عدم إتاحة المرونة إلا لأقل البلدان نمواً.
    8. Les agriculteurs doivent participer directement à la formulation des politiques agricoles à tous les niveaux. UN 8 - يجب أن يكون للزراع مدخلات مباشرة في رسم السياسات الزراعية على جميع المستويات.
    Garçons et filles ont désormais la possibilité de choisir entre l'économie domestique ou les études agricoles à l'école secondaire, alors qu'avant l'économie domestique était réservée aux filles et les études agricoles aux garçons. UN ويعطى اﻵن للفتيات والفتيان مجال لاختيار مواد مثل الاقتصاد المنزلي والدراسات الزراعية في المدارس الثانوية، بعد أن كان الاقتصاد المنزلي مقصورا على الفتيات والدراسات الزراعية على الفتيان.
    Si l'économie angolaise dépend tout particulièrement de deux produits minéraux qui nécessitent une main-d'œuvre qualifiée, le Gouvernement angolais continue de fournir une formation aux personnes rapatriées et déplacées et de distribuer des kits agricoles à la population. UN وفي حين يعتمد اقتصاد أنغولا بصفة خاصة على منتجَين تعدينيَين يتطلبان يدا عاملة ماهرة فإنها سوف تواصل تقديم التدريب إلى العائدين والأشخاص المشردين داخليا وتوزيع مجموعات الأدوات الزراعية على السكان.
    Le commerce des produits agricoles à valeur ajoutée était souvent accaparé par des pays fortement industrialisés et ne profitait guère aux pays producteurs. UN فإن الكثير من أرباح التجارة في المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة قد استولت عليها البلدان عالية التصنيع، لا البلدان المنتجة.
    Cet aspect n'était pas suffisamment mis en valeur dans le document du secrétariat, qui omettait également de faire état des perspectives commerciales évidentes offertes aux produits agricoles à forte valeur ajoutée. UN وهذه النقطة لم تبرز بوضوح في وثيقة اﻷمانة التي لم تذكر كذلك الفرص التجارية الواضحة أمام المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة العالية.
    Hier, les forces d'occupation sont également entrées dans le sud de la bande de Gaza et ont saccagé des terres agricoles à l'est de Khan Younis. UN ويوم أمس، دخلت قوات الاحتلال أيضاً جنوب قطاع غزة ودمَّرت أراض زراعية في شرق خان يونس تدميراً تاماً.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) opère dans 14 pays et a distribué des semences de riz et des outils agricoles à 13 000 agriculteurs afin d'accroître la production de riz. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في 14 قضاءً ووزعـت بذور الأرز وأدوات زراعية على 000 13 مزارع لزيادة إنتاج الأرز.
    À cet égard, elle a mise l'accent sur le rôle central que les États membres peuvent jouer pour améliorer les pratiques agricoles à travers la mécanisation, la production alimentaire, l'agro-industrie, le développement des capacités de stockage et la commercialisation. UN وفي هذا الصدد، ركز على الدور المحوري الذي يمكن أن تضطلع به الدول الأعضاء لتحسين التقنيات الزراعية من خلال اعتماد الوسائل الميكانيكية، وإنتاج الأغذية، والصناعات الغذائية، والرفع من إمكانيات التخزين والتسويق.
    Il n'existait pas de division distincte du travail entre les femmes et les hommes dans la plupart des zones rurales, lesquels se partageaient les tâches domestiques et les travaux agricoles à égalité. UN وليس ثمة تقسيم للعمل بين الرجل والمرأة في معظم المناطق الريفية، وتشترك المرأة والرجل في العمل المنزلي والزراعي على قدم المساواة.
    Au cours de la période considérée, le Programme alimentaire mondial et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ont distribué des semences agricoles à 203 629 foyers et des rations alimentaires visant à protéger les semences à 169 292 familles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام كل من برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع بذور زراعية إلى 629 203 أسرة معيشية وحصص إعاشة لحماية البذور إلى 292 169 أسرة.
    Pour la première fois, les membres avaient décidé de supprimer toutes les formes de subventions à l'exportation de produits agricoles à une date qui restait à négocier. UN فللمرة الأولى، وافق الأعضاء على إلغاء جميع أشكال إعانات التصدير للمنتجات الزراعية بحلول موعد يحدَّد بالتفاوض.
    Il est encore plus intolérable que ces pays soient autorisés, comme c'est le cas actuellement, à subventionner la production et l'exportation de leurs produits agricoles à hauteur de dizaines de milliards de dollars. UN بل إنه لا يمكن التساهل في أن يسمح لهذه البلدان، كما هو واقع الآن، بدعم إنتاج وتصدير حاصلاتها الزراعية بما يعادل عشرات المليارات من الدولارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد