ويكيبيديا

    "agricoles aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعية إلى
        
    • الزراعية على
        
    • الزراعية من
        
    Il a par exemple été noté que le Gouvernement du Malawi avait repris les subventions agricoles aux petits exploitants en 2004. UN وعلى سبيل المثال، لوحظ أن حكومة ملاوي أعادت في عام 2004 الإعانات الزراعية إلى صغار المزارعين.
    Le transfert de technologies agricoles aux pays en développement est un autre moyen de garantir leur droit à l'alimentation. UN وإن نقل التكنولوجيات الزراعية إلى البلدان النامية وسيلة أخرى تضمن حقها في الغذاء.
    En 2011 et 2012, même si aucune déclaration officielle concernant le début de l'unification monétaire n'a été faite, un taux de change différent a été implicitement convenu pour la vente directe de produits agricoles aux hôtels destinés aux touristes. UN ففي عامي 2011 و 2012، وعلى الرغم من عدم وجود أي إعلان رسمي بشأن الشروع في توحيد العملة، اتُّفِق ضمنيا على سعر صرف مختلف بالنسبة للمبيعات المباشرة من المنتجات الزراعية إلى الفنادق السياحية.
    Les femmes turkmènes ont accès aux prêts et crédits agricoles aux mêmes conditions que les hommes. UN وتستفيد النساء التركمانيات من إمكانيات الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية على قدم المساواة مع الرجال.
    Il a pour principal objectif la distribution du matériel et des machines agricoles aux femmes rurales afin de réduire la pénibilité du travail et augmenter la productivité. UN هدفه الرئيسي هو توزيع المعدات والآلات الزراعية على الريفيات من أجل التخفيف من صعوبة العمل وزيادة الإنتاجية.
    Il est vrai que Cuba achète des quantités importantes de produits agricoles aux États-Unis. UN صحيح أن كوبا تشتري كميات كبيرة من المنتجات الزراعية من الولايات المتحدة.
    Les obstacles à l'accès des exportations non agricoles aux marchés, y compris la progressivité des droits et les crêtes tarifaires, sont toujours présents. UN ولم يتم التوصل إلى حل للحواجز التي تمنع وصول الصادرات غير الزراعية إلى الأسواق، بما في ذلك التعريفات التصاعدية والحدود القصوى للتعريفات.
    Dans le cadre des négociations en cours sur l'accès des produits agricoles et non agricoles aux marchés, il convient de mettre tout particulièrement l'accent sur les produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation des pays en développement sans littoral; UN وينبغي أن تنظر المفاوضات الحالية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في إيلاء اهتمام خاص بالمنتجات التي تصدرها البلدان النامية غير الساحلية؛
    82. La libéralisation de l'accès des produits non agricoles aux marchés dans le cadre du programme de travail de Doha joue un rôle important dans l'optique du développement. UN 82- ويعتبر تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق بموجب برنامج عمل الدوحة هاماً للتنمية.
    Parmi les différents points du Programme de travail de Doha qui ont été abordés, l'agriculture, l'accès des produits non agricoles aux marchés et les questions de Singapour sont ceux où les divergences étaient les plus marquées. UN ومن بين البنود التي تناولها برنامج عمل الدوحة، كشفت مسألة وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق والمسائل المثارة في سنغافورة عن وجود أوجه تباين واسعة.
    Pour ce qui est de l'accès des produits agricoles aux marchés, il faut d'urgence réduire sensiblement le niveau global des droits de douane. UN 57- وفيما يتعلق بوصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق، يلزم إجراء تخفيض كبير شامل في التعريفات بشكل مُلح.
    Au Bangladesh, un télécentre itinérant basé sur un bateau fournit des informations agricoles aux paysans établis dans des zones inaccessibles par la route. UN وفي بنغلاديش، يقدم مركز اتصالات على متن المراكب المعلومات الزراعية إلى المزارعين الموجودين في المناطق التي يتعذر الوصول إليها عن طريق البر.
    Ces nouvelles politiques ont contribué à l'élimination de l'analphabétisme, à la construction de logements décents et au transfert des droits de propriété de terres agricoles aux groupes vulnérables, en particulier les populations autochtones et les femmes. UN كما ساعدت السياسات الجديدة في القضاء على الأمية وأسفرت عن بناء مساكن لائقة وتحويل صكوك ملكية الأراضي الزراعية إلى السكان الضعفاء، لا سيما السكان الأصليين والنساء.
    En ce qui a trait à l'accès des produits agricoles et non agricoles aux marchés, dans ces négociations, il faut prêter une attention toute particulière aux produits qu présentent un intérêt spécial pour les pays en développement sans littoral et à la nécessité exprimée dans le Consensus de São Paulo d'accélérer la mise en œuvre du Programme de travail de Doha par les économies faibles. UN وفيما يتصل بوصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، قال إنه يجب أن تولي تلك المفاوضات اهتماما خاصا للمنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية غير الساحلية ولما أعرب عنه في توافق آراء ساوباولو من ضرورة تنشيط برنامج عمل الدوحة من أجل الاقتصادات الصغيرة.
    En outre, l'Organisation mondiale du commerce (OMC), dans ses négociations actuelles sur l'accès des produits agricoles et non agricoles aux marchés, devrait accorder une attention particulière aux produits d'intérêt spécifique pour les pays en développement sans littoral, comme stipulé dans le Programme d'action d'Almaty, le Consensus de São Paulo et les décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن المفاوضات الجارية لمنظمة التجارة العالمية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق يجب أن تولي اهتماما خاصا للمنتجات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، على النحو المطلوب في برنامج ألماتي وتوافق آراء ساوباولو وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    C'est sur l'accès des produits agricoles aux marchés que les négociations ont le moins avancé, malgré plusieurs propositions faites par des participants, dans la période qui a précédé la sixième Conférence ministérielle de l'OMC et pendant la Conférence, qui s'est tenue à Hong Kong. UN ولا يزال وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق أقل أركان المفاوضات تقدماً رغم تعدد الاقتراحات التي قدمها المشاركون، خاصة خلال المرحلة السابقة لانعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، وأثناء هذا المؤتمر.
    À cet égard, ces pays avaient besoin de façon suivie de l'aide de la CNUCED pour les analyses et le renforcement des capacités dans des domaines comme l'agriculture, l'accès des produits non agricoles aux marchés, les services, les règles commerciales, la facilitation du commerce et les droits de propriété intellectuelle. UN وفي هذا الخصوص، يلزم الحصول من الأونكتاد على دعم متواصل وملائم فيما يتصل بالتحليل وبناء القدرات في مجالات مثل الزراعة، ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات والقواعد وتيسير التجارة وحقوق الملكية الفكرية.
    En général, une telle viabilité dépend d'un certain volume d'échanges de produits agricoles aux échelons local, régional, national ou international. UN وتُستمد الصلاحية الاقتصادية عادة من درجة معينة من التجارة في المنتجات الزراعية على الصعيد المحلي و/أو الوطني و/أو الدولي.
    Garçons et filles ont désormais la possibilité de choisir entre l'économie domestique ou les études agricoles à l'école secondaire, alors qu'avant l'économie domestique était réservée aux filles et les études agricoles aux garçons. UN ويعطى اﻵن للفتيات والفتيان مجال لاختيار مواد مثل الاقتصاد المنزلي والدراسات الزراعية في المدارس الثانوية، بعد أن كان الاقتصاد المنزلي مقصورا على الفتيات والدراسات الزراعية على الفتيان.
    Dans le Golan syrien occupé, Israël a commencé à construire trois nouveaux établissements de tourisme sur les bassesterres du lac de Tibériade occupées et continue à agrandir ses établissements agricoles, aux dépens de la production des exploitants arabes syriens. UN وفي الجولان السوري المحتل، بدأت إسرائيل في تشييد ثلاث مستوطنات سياحية جديدة على منخفضات بحيرة طبرية المحتلة وتستمر في توسيع مستوطناتها الزراعية على حساب إنتاج المزارعين العرب السوريين.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a reconduit la distribution de semences et outillages agricoles aux producteurs vulnérables et appuyé le développement des jardins potagers dans les écoles. UN وواصلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة توزيع البذور والمعدات الزراعية على المنتجين المحتاجين وعملت على تنمية المساحات الصغيرة لإنتاج الخضروات بالمدارس.
    Le Ministère du développement économique a été chargé de mettre au point un plan et d'allouer des fonds en vue de garantir l'achat de produits agricoles aux populations locales, y compris dans les territoires qui, provisoirement, échappent au contrôle de la Géorgie. UN وأوكل إلى وزارة التنمية الاقتصادية وضع خطة، وتخصيص الأموال اللازمة لضمان شراء السلع الزراعية من السكان المحليين، بما في ذلك من الأراضي غير الخاضعة مؤقتا لسلطة جورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد