L'USAID encourage les pratiques agricoles durables par l'intermédiaire des centres internationaux de recherche agronomique (CIRA). | UN | وساندت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية الممارسات الزراعية المستدامة عن طريق مراكز البحوث الزراعية الدولية. |
Les institutions étatiques et rurales ont des capacités renforcées dans les domaines de la recherche, de la surveillance, de la formation et de la vulgarisation, s'agissant de pratiques agricoles durables. | UN | ازدادت قدرة الحكومة والمؤسسات الريفية على صعيد نظم البحث والرصد والتدريب والإرشاد بخصوص الممارسات الزراعية المستدامة |
Les efforts visant à appuyer les pratiques agricoles durables et la biodiversité doivent aussi tenir compte des politiques nationales de développement. | UN | كما يجب أن تأخذ الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة والتنوع البيولوجي في الاعتبار سياسات التنمية الوطنية. |
Il est nécessaire de modifier la ligne de réflexion afin de mettre les agriculteurs au centre des pratiques agricoles durables. | UN | ولا بد من حدوث تحول في طريقة التفكير، بما يضع المزارعين في قلب ممارسات الزراعة المستدامة. |
Le gouvernement et les groupements d'exploitants coopèrent pour promouvoir l'adoption de pratiques agricoles durables. | UN | وتتعاون كل من الحكومات وجماعات الفلاحين على تشجيع انتهاج ممارسات زراعية مستدامة. |
Les pouvoirs publics doivent appliquer des politiques agricoles cohérentes mettant l'accent sur la production locale, les pratiques agricoles durables et les marchés locaux. | UN | ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية. |
Déclaration Promouvoir des pratiques agricoles durables pour l'autonomisation économique des communautés | UN | تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة للتمكين الاقتصادي بين المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو، أوغندا |
Renforcer les pratiques agricoles durables, améliorer la nutrition et le revenu des familles bénéficiaires | UN | تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة تحسين تغذية الأسر ودخلهم |
Exemples de pratiques agricoles durables efficaces | UN | أمثلة عن الممارسات الزراعية المستدامة الناجحة |
Toutefois, financer des technologies agricoles durables importe deux fois moins que de fournir les ouvriers spécialisés capables de les appliquer et d'en surveiller le fonctionnement. | UN | بيد أن توفير التمويل للتكنولوجيات الزراعية المستدامة له نصف أهمية توفير العمال المهرة القادرين على تطبيقها ورصدها. |
En Équateur, les communautés autochtones prennent part aux activités visant à promouvoir les pratiques agricoles durables et la conservation des ressources génétiques. | UN | وفي إكوادور، تشارك مجمعات السكان الأصليين في الأنشطة المتعلقة بالترويج للممارسات الزراعية المستدامة وحفظ الموارد الوراثية. |
Les pays développés ont fait quelques progrès pour ce qui est de l'intégration des politiques agricoles et environnementales, de l'élimination des liens entre l'aide agricole et les mesures d'encouragement de la production et de la promotion de pratiques agricoles durables. | UN | وأحرزت البلدان المتقدمة النمو بعض التقدم نحو دمج السياسات الزراعية والبيئية، مع الفصل بين اعانات الدعم الزراعي وحوافز اﻹنتاج وتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة. |
Les interventions efficaces à cet effet nécessitent des approches améliorées et innovantes à l'égard du développement, du transfert et de la diffusion de pratiques agricoles durables qui soient résilientes, accessibles et bénéfiques pour les personnes les plus vulnérables, notamment les hommes et les femmes petits exploitants agricoles. | UN | وتتطلب الاستجابات الفعالة توخي نُهُج محسنة وابتكارية في مجال تطوير الممارسات الزراعية المستدامة ونقلها ونشرها الممارسات التي يمكن أن تتكيف مع المناخ، والتي يمكن أن يصل إليها ويستفيد منها أكثر فئات السكان ضعفا، بما في ذلك المرأة والرجل وصغار المزارعين. |
Des pratiques agricoles durables doivent être adoptées pour accroître la productivité, faire face au changement climatique et contribuer à la sécurité alimentaire. | UN | 135 - وينبغي اعتماد الممارسات الزراعية المستدامة لزيادة الإنتاجية والتصدي لتحديات تغير المناخ والمساعدة في تحقيق الأمن الغذائي. |
La crise alimentaire actuelle est une occasion de faire de l'agriculture une priorité, en particulier en Afrique, d'accroître les rendements agricoles et la valeur nutritionnelle et de promouvoir des pratiques agricoles durables dans la région. | UN | وتتيح أزمة الغذاء الحالية فرصة لإعطاء الأولوية للزراعة، وخصوصاً في أفريقيا، وتعزيز مردود المحاصيل والقيمة الغذائية، والترويج للممارسات الزراعية المستدامة في المنطقة. |
La coopération Sud-Sud accrue est cruciale, mais les pays développés doivent également respecter leurs engagements en faveur d'un développement et d'une sécurité agricoles durables. | UN | واختتمت قائلة إن لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب أهمية كبرى، غير أن على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها إزاء التنمية الزراعية المستدامة والأمن. |
Certains travaux de recherche et de conception ont débouché sur de nouveaux projets qui visent à promouvoir la création d'espaces verts dans les zones urbaines et à faire revivre les pratiques agricoles durables. | UN | وأدت ممارسات البحث والتصميم إلى مشاريع جديدة تعزز تخضير الحضر وإحياء الزراعة المستدامة. |
Il convient d'introduire en parallèle des pratiques agricoles durables. | UN | ويتعين في الوقت نفسه اتباع ممارسات الزراعة المستدامة. |
Certains projets ont été ciblés sur les femmes ou lancés par elles dans le cadre du Fonds pour les systèmes agricoles durables : | UN | أما المشاريع التي استهدفت المرأة تحديداً أو يتم إطلاقها لكي تؤدي هذا الغرض في إطار صندوق الزراعة المستدامة فتشمل: |
Il faut aussi changer de comportement et prendre des mesures concrètes pour adopter des politiques et pratiques agricoles durables allant dans le sens de ce processus. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تغيير المواقف واتخاذ خطوات محددة إزاء وضع سياسات وممارسات زراعية مستدامة من أجل تعزيز هذه العملية. |
:: En assurant la sécurité alimentaire grâce à des systèmes agricoles durables et équitables, et en augmentant la production et les revenus, notamment ceux des petits exploitants; | UN | :: تحقيق الأمن الغذائي من خلال نظم زراعية مستدامة ومنصفة وعن طريق زيادة الإنتاج والدخل، وخاصة للمزارع الصغيرة |
Un site Internet avait par ailleurs été créé pour diffuser les résultats de ces projets de démonstration en vue d'appuyer les efforts visant à adopter des pratiques agricoles durables plus respectueuses de l'environnement. | UN | كما تم إنشاء عنوان شبكي على شبكة الإنترنت لنشر نتائج مشاريع البيان العملي تلك من أجل مساعدة الجهود الرامية إلى اعتماد ممارسات زراعية أكثر استدامة بيئياً. |