Ils devraient supprimer progressivement les subventions et autres mesures qui encouragent le recours à des pratiques agricoles non viables. | UN | وينبغي للحكومات أن تتحرك في اتجاه إلغاء اﻹعانات والحوافز اﻷخرى المشجعة للممارسات الزراعية غير المستدامة. |
La persistance de certaines pratiques agricoles non viables fait que la déforestation continue à s’étendre dans plusieurs de ces pays. | UN | وما زال استمرار الممارسات الزراعية غير المستدامة يسهم فــــي إزالة الغابات في العديد من هذه البلدان. |
Certains pays ont réussi à réduire les subventions favorisant des pratiques agricoles non viables et se sont employés à fournir une assistance technique et financière aux agriculteurs qui adoptent de meilleures méthodes. | UN | وتم تحقيق بعض التقدم بتخفيض اﻹعانات للممارسات الزراعية غير المستدامة وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى مستعملي اﻷراضي الذين يتبعون ممارسات مفضلة. |
Parmi ces problèmes, la qualité de l'eau dans bien des régions du monde souffre énormément des pratiques agricoles non viables et de la faiblesse de la capacité d'absorption du milieu aquatique du fait des perturbations de la biodiversité de cet habitat. | UN | فعلى سبيل المثال، تتأثر نوعية المياه في كثير من أنحاء العالم تأثرا شديدا بالممارسات الزراعية غير المستدامة ونقص قدرة الامتصاص في البيئة المائية نتيجة ﻷوجه الاختلال في التنوع البيولوجي لهذا الموئل. |
Nombre des écosystèmes sont dégradés par les exploitants agricoles qui sont forcés d'appliquer des pratiques agricoles non viables et par un développement qui n'est pas approprié. | UN | وتتدهور حالة كثير من هذه النُظم الإيكولوجية بفعل أمرين على السواء، هما اضطرار المزارعين إلى استخدام أساليب زراعية غير مستدامة واتباع أساليب إنمائية غير ملائمة. |
Si les systèmes appropriés ne sont pas mis en place, les personnes dans la détresse n'ont plus d'autre choix que de migrer et/ou de recourir à des pratiques agricoles non viables. | UN | فبدون توافر النظم الملائمة، لا يبقى لدى المتضررين خيار آخر غير الهجرة في أوقات الشدة و/أو اللجوء إلى ممارسات زراعية غير مستدامة. |
iii) La dégradation des sols, la désertification et des pratiques agricoles non viables restent de graves obstacles au développement agricole et rural durable; | UN | ' 3` لا تزال عوامل تدهور الأراضي والتصحر والممارسات الزراعية غير المستدامة تشكل تحديات رئيسية أمام التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
La plupart des pays ont déclaré avoir établi des propositions de projets destinés pour l'essentiel à mettre fin aux pratiques agricoles non viables, au surpâturage et à la dégradation des parcours, ainsi qu'à la déforestation. | UN | وتفيد معظم البلدان بأنها وضعت مقترحات مشاريع ضمن نطاق إدارة الأراضي على نحو مستدام. وتتجه أغلب الأنشطة إلى معالجة الممارسات الزراعية غير المستدامة والرعي المفرط وتدهور المراعي وإزالة الأحراج. |
L'intégrité environnementale de nombreux écosystèmes est actuellement soit sous pression soit menacée d'une désagrégation progressive de leur capacité de production sous les effets combinés d'une pression démographique croissante et d'une utilisation et d'une pratique agricoles non viables dans la durée. | UN | والسلامة البيئية للعديد من النظم الإيكولوجية إما تتعرض الآن لتحديات أو تواجه خطر التفكك التدريجي لقدرتها الإنتاجية بسبب الآثار المضاعفة للضغوط الديمغرافية المفرطة والاستخدامات والممارسات الزراعية غير المستدامة. |
Des pratiques agricoles non viables, la faible productivité, la réduction de l'investissement, la dégradation des sols, la pénurie d'eau et le changement climatique se combinent pour créer de constantes ruptures d'approvisionnement, qui amoindrissent la production de certains États Membres vulnérables. | UN | فالممارسات الزراعية غير المستدامة وانخفاض الإنتاجية وانخفاض الاستثمار وتدهور الأراضي وندرة المياه وتغير المناخ قد اجتمعت لتخلق نقصا مزمنا في الإمدادات، مما يؤثر على ناتج العديد من الدول الأعضاء الضعيفة. |
Parmi les problèmes les plus graves, on citera la poursuite de pratiques agricoles non viables dans certaines régions, des périodes imprévisibles de sécheresse ou d’orages violents qui érodent la couche arable et de hauts niveaux de pauvreté, particulièrement dans les communautés rurales. | UN | ومن بين المشاكل اﻷكثر إلحاحا الممارسات الزراعية غير المستدامة في بعض المناطق، وفترات الجفاف التي يتعذر التنبؤ بها و/أو العواصف الرعدية التي تؤدي إلى انجراف التربة الفوقية وارتفاع مستويات الفقر، لا سيما في المجتمعات الريفية. |
c) Des pratiques agricoles non viables entraînent une réduction du couvert forestier, du fait de l'absence de cadre approprié d'utilisation des sols, qui permettrait de réduire les effets de l'agriculture sur les forêts; | UN | (ج) الممارسات الزراعية غير المستدامة التي تؤدي إلى خسارة الغطاء الحرجي، بسبب عدم وجود إطار مناسب لسياسات استخدام الأراضي يعالج تأثيرات الزراعة على الغابات؛ |
Si les systèmes appropriés ne sont pas mis en place, les personnes dans la détresse n'ont plus d'autre choix que de migrer et/ou de recourir à des pratiques agricoles non viables. | UN | فبدون توفر النظم الملائمة، لا يبقى لدى الناس المتأثرين خيار آخر غير الهجرة في أوقات الضيق والشدة و/أو اللجوء إلى ممارسات زراعية غير مستدامة. |