En tant que patrimoine commun de l'humanité, la technologie nucléaire offre de larges applications qui vont de la médecine et de l'agriculture à la fourniture d'une source d'énergie renouvelable. | UN | إن للتكنولوجيا النووية، التي هي تراث مشترك للبشرية، تطبيقات واسعة تتراوح من الطب والزراعة إلى توفير مصدر طاقة متجدد. |
5. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à la tenir informée de la situation à cet égard; | UN | 5 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى إبقاء الجمعية العامة على علم بما يحرز من تقدم في هذا الصدد؛ |
À la 3e séance, le Président a également invité le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à faire une déclaration. | UN | وفي الجلسة الثالثة دعا الرئيس أيضاً ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى الإدلاء ببيان. |
Reconnaissant l'importance du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture à l'appui des objectifs de sécurité alimentaire; | UN | وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي؛ |
Faute d'investissements suffisants dans la petite hydraulique et l'agriculture à petite échelle, il y a peu d'espoir de voir la faim disparaître. | UN | فبدون استثمارات كافية في مشروعات الري الصغيرة والزراعة في المساحات الصغيرة، لن يكون هناك أمل في القضاء على الجوع. |
98. L'État devrait également établir un cadre politique, juridique et réglementaire stable, qui encourage l'industrie et l'agriculture à étendre leurs domaines d'investissements et à répondre à la libéralisation par l'augmentation de la production, de l'emploi et des exportations. | UN | ٩٨ - وينبغي أن توفر الدولة اطارا لعمل سياسي وقانوني وتنظيمي ثابت يشجع كل من الصناعة والزراعة على توسيع أفاقها الاستثمارية وعلى الاستجابة الى عملية التحرير بزيادة الانتاج والعمالة والصادرات. |
5. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à la tenir informée de la situation à cet égard ; | UN | 5 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى إبقاء الجمعية العامة على علم بما يحرز من تقدم في هذا الصدد؛ |
Le projet de résolution invite en outre l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture à organiser une réunion de scientifiques pour examiner les évaluations afin de proposer des pratiques optimales ainsi que des normes pour la mise en œuvre. | UN | كما يدعو مشروع القرار منظمة الأغذية والزراعة إلى عقد اجتماع للعلماء لفحص التقييمات بهدف إرساء أفضل الممارسات والمعايير الخاصة بالتنفيذ. |
:: Inviter le Forum des Nations Unies sur les forêts et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à simplifier les procédures d'établissement de rapports volontaires sur l'instrument relatif aux forêts et les programmes forestiers nationaux pour alléger la charge que cette tâche fait peser sur les pays; | UN | :: دعوة المنتدى ومنظمة الأغذية والزراعة إلى تبسيط الطلبات المتعلقة بالإبلاغ الطوعي عن الصك الحرجي والبرامج الحرجية الوطنية بهدف تخفيف عبء الإبلاغ على البلدان |
4. Invite également l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à continuer d'élaborer des dispositions visant à réduire les prises fortuites dans son code international de conduite pour la pêche responsable; | UN | " ٤ - تدعو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى مواصلة صياغة أحكام للحد من الصيد العرضي في مدونتها الدولية لقواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية؛ |
4. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à prendre les mesures voulues pour mettre au point les stratégies intégrées d'aménagement des eaux, des sols et du territoire en vue du développement durable et de la conservation du patrimoine naturel; | UN | ٤ - يدعو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لوضع استراتيجية متكاملة ﻹدارة استخدام المياه والتربة واﻷرض ﻷغراض التنمية المستدامة وللمحافظة على قاعدة الموارد الطبيعية؛ |
3. Invite les organes directeurs du Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à continuer d'apporter leur soutien financier et autre au fonctionnement de la Convention et de son secrétariat au cours de l'exercice biennal 2016-2017; | UN | 3 - يدعو الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة تقديم دعمها المالي وغيره من الدعم لتشغيل الاتفاقية وأمانتها في فترة السنتين 2016-2017؛ |
8. Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à inclure une telle coopération dans leurs programmes de travail biennaux; | UN | 8 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى إدراج هذا التعاون في برامج عملها لفترة السنتين؛ |
Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à inclure une telle coopération dans leurs programmes de travail pour l'exercice biennal; | UN | 8 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن تدرج هذا التعاون في برامج عملها لفترة السنتين؛ |
L'OIT a également mis au point un projet visant à aider les chambres de commerce, d'industrie et d'agriculture à améliorer les services offerts aux petites entreprises. | UN | والمنظمة قد استحدثت أيضا مشروعا لمساعدة غرف التجارة والصناعة والزراعة في مجال تعزيز خدماتها المقدمة للمشاريع الصغيرة. |
Le bureau régional a été créé au Bureau régional de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à Bangkok et il est désormais opérationnel. | UN | وأنشئ المكتب الإقليمي ضمن المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بانكوك. |
Des efforts faits et des accords conclus par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à Rome incitent et répondent également à la mise en place des règlements nécessaires dans le domaine de la conservation et de la gestion des ressources des océans. | UN | وقد بذلت جهود وأبرمت اتفاقات في منظمة اﻷغذية والزراعة في روما أيضا تعزز ضرورة وضع أنظمة في مجال الحفاظ على موارد المحيطات وإدارتها، وتستجيب لها. |
En date d'avril 2014, un bureau de liaison a été établi au siège de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à Rome. | UN | وفي نيسان/أبريل 2014، أُنشئ مكتب اتصال في مقر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما. |
Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à Bunia a signalé la pratique relativement récente des UPDF consistant à offrir une protection aux éleveurs contre des attaques qu'elles ont elles-mêmes orchestrées. | UN | أبلغ ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بونيا عن آخر ممارسات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية المتمثلة في تقديم الحماية لأصحاب المزارع من الهجمات، التي تقوم هذه القوات نفسها بتنظيمها |
Le PAM a formé 60 fonctionnaires des Ministères des affaires sociales et de l'agriculture à la sécurité alimentaire, à la logistique, à la gestion de programmes, au suivi et au ciblage des prestataires. | UN | وتولى برنامج الأغذية العالمي تدريب 60 موظفا من وزارتي الشؤون الاجتماعية والزراعة في مجال الأمن الغذائي والسوقيات وإدارة البرامج والرصد واستهداف المستفيدين. |
Un programme commun de l'Union africaine, du NEPAD et de la FAO étendra cette agriculture à 23 000 ménages des pays suivants : Kenya, Lesotho, Mozambique, Ouganda, République-Unie de Tanzanie, Swaziland, et Zimbabwe. | UN | وسيعمل برنامج مشترك بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الارتقاء بالزراعة الحافظة للموارد في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزمبابوي، وسوازيلند، وكينيا، وليسوتو، وموزامبيق، ويستفيد منه أكثر من 000 23 أسرة معيشية. |
4. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à inclure des dispositions visant à réduire les prises fortuites dans son code international de conduite pour la pêche responsable, en tenant compte des travaux menés ailleurs; | UN | ٤ - تدعو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الى صياغة أحكام للصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك في مدونتها الدولية لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى؛ |
Dans les zones côtières, on trouve de l'agriculture à grande et à petite échelle. | UN | وفي المناطق الساحلية توجد الزراعة على نطاق صغير وعلى نطاق كبير على حد سواء. |
La FAO a formé, à l'échelon national, des statisticiens de l'agriculture à la collecte de données sur la participation des femmes et des hommes au développement agricole et rural. | UN | فقامت منظمة الأغذية والزراعة بتدريب الإحصائيين الزراعيين الوطنيين على جمع البيانات المتعلقة بمساهمة النساء والرجال في التنمية الزراعية والريفية. |