Réunion du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) et du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) | UN | الاجتماع الإقليمي للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Réunion de travail de la Plate-forme de partenariat (PP) du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) | UN | اجتماع الأعمال التجارية لمحفل الشراكة التابع للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
Réunion de validation du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) | UN | الاجتماع الإقليمي لاعتماد البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
La transformation de l'agriculture africaine devrait donner lieu à une croissance accélérée et durable commune, et asseoir la transformation économique structurelle du continent. | UN | 48 - وينبغي للتحول الزراعي الأفريقي أن يشكل أساس النمو المشترك السريع والمستدام والتحول الهيكلي الاقتصادي في المستقبل. |
a) Le Fonds pour l'agriculture africaine (à l'invitation de l'Agence française de développement), doté de 300 millions de dollars; et | UN | (أ) الصندوق الزراعي الأفريقي البالغة أمواله 300 مليون دولار أمريكي (بناء على دعوة الوكالة الفرنسية للتنمية)؛ و |
Afin de soutenir ces efforts, les partenaires de développement de l'Afrique doivent tout faire pour financer plus généreusement l'agriculture africaine, conformément aux engagements pris en la matière - notamment ceux énoncés dans l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire. | UN | ودعما لهذه الجهود. ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا كل جهد لزيادة تمويل زراعة أفريقيا تمشيا مع التعهدات ذات الصلة، بما فيها تلك الواردة في مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي. |
Le sous-investissement est au cœur du sous-développement de l'agriculture africaine. | UN | وتعد قلة الاستثمارات من الأسباب الأساسية لتخلف القطاع الزراعي في أفريقيا. |
On estime que l'APD consacrée aux investissements productifs dans l'agriculture africaine est passée de 1,2 milliard de dollars en 1975 à environ 3,2 milliards de dollars dans les années 80, puis est retombée à environ 1,2 milliard de dollars4. | UN | ويُقدر أن المساعدة الإنمائية الرسمية المكرسة للاستثمارات الإنتاجية في مجال الزراعة في أفريقيا قد ارتفعت من 1.2بليون دولار في عام 1975 إلى نحو 3.2 بليون دولار في ثمانينيات القرن المنصرم، وأخذت في التناقص منذ ذلك الوقت إلى نحو 1.2 بليون دولار(4). |
Au cours de ses dix années d'existence, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a considérablement contribué à l'essor de l'agriculture, qu'il a placée au cœur du développement. | UN | وفي القرن الذي مضى منذ إنشائه، كان البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا بمثابة إطار عمل هام للتنمية الزراعية وساعد في وضع القطاع في صلب التنمية. |
Initiatives régionales : Alliance du G8 pour la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) | UN | المبادرات الإقليمية: تحالف مجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية في سياق تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
Intégration de la gestion des risques liés à l'agriculture et à la sécurité alimentaire et des programmes de renforcement de la résistance dans les plans d'investissement du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) | UN | إدماج قضايا الزراعة وإدارة مخاطر الأمن الغذائي وبرامج بناء القدرة على التأقلم في الخطط الاستثمارية للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
Le Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine a servi de modèle de développement animé par les pays et a été repris dans d'autres régions du monde. | UN | ويشكل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا نموذجا للتنمية التي تقودها البلدان والتي تم تكرارها في مناطق أخرى من العالم. |
Le Mozambique alloue 10 % de son budget national à l'agriculture et il a enregistré dans ce secteur un taux de croissance annuel de 6 % au moins grâce à un plan national d'investissement dans le cadre du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine | UN | وقد خصصت موزامبيق 10 في المائة من ميزانيتها الوطنية للزراعة وحققت نمواً فيها بمعدل 6 في المائة سنوياً، وذلك بفضل الخطة الوطنية للاستثمار ضمن إطار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا. |
La mise au point du cadre de suivi et d'évaluation du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a été reportée en 2015, car le cadre de résultats du Programme a été révisé de fond en comble en 2014. | UN | وكان العمل المقرَّر لرسم معالم إطار رصد وتقييم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا أُرجئ إلى عام 2015 بسبب المراجعة الكاملة لإطار نتائج البرنامج في عام 2014. |
ii) Une plus grande participation des entreprises à l'agriculture africaine : agro-industries locales et entreprises régionales et mondiales. | UN | ' 2` تهتم دوائر الأعمال اهتماماً كبيراً بزيادة المشاركة في النظم الزراعية في أفريقيا: المشاريع التجارية الزراعية المحلية وأيضاً المشاريع التجارية الإقليمية والعالمية. |
ii) Une plus grande participation des entreprises à l'agriculture africaine: agroindustries locales et entreprises régionales et mondiales. | UN | `2` تهتم دوائر الأعمال اهتماماً كبيراً بزيادة المشاركة في النظم الزراعية في أفريقيا: المشاريع التجارية الزراعية المحلية وأيضاً المشاريع التجارية الإقليمية والعالمية. |
À cet égard, les Gouvernements africains se sont engagés à atteindre des objectifs remarquables, notamment ceux du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD. | UN | وفي هذا الخصوص، تعهدت الحكومات الأفريقية بتحقيق أهداف هامة، وبشكل خاص أهداف البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا المنبثق عن الشراكة الجديدة. |
29. Outre ces initiatives, l'ONUDI garantit également des entrées de capitaux de qualité dans ce secteur dans le cadre de sa participation au Fonds pour l'agriculture africaine (FAA). | UN | 29- وتَضْمَنُ اليونيدو إضافة إلى هذه المبادرات جودة التدفّقات الرأسمالية إلى هذا القطاع من خلال مشاركتها في الصندوق الزراعي الأفريقي (AAF). |
La notion d'agriculture climatiquement rationnelle sera examinée lors des prochaines réunions de Croissance de l'Afrique, une plateforme de partenariat appuyant le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, et de Croissance de l'Asie, une autre plateforme multipartite de même nature contribuant à la sécurité alimentaire régionale et à l'agriculture durable. | UN | وسوف يناقَش مفهوم الزراعة الذكية مناخيا خلال الاجتماعات القادمة لمبادرة زراعة أفريقيا()، وهي منصة للشراكة لدعم البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، ومبادرة زراعة آسيا، وهي منصة مماثلة لأصحاب المصلحة المتعددين تقدم الدعم في مجالي الأمن الغذائي الإقليمي والزراعة المستدامة. |