ويكيبيديا

    "agriculture et le développement rural" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الزراعية والريفية
        
    • والزراعة والتنمية الريفية
        
    • والتنمية الزراعية والريفية
        
    • والزارعة والتنمية الريفية
        
    • والزارعة وتنمية الأرياف
        
    • والزراعة المستدامة والتنمية الريفية
        
    • بالتنمية الزراعية والريفية
        
    • بالتنمية المستدامة الزراعية والريفية
        
    • الزراعية والتنمية الريفية
        
    Le programme relatif à la participation des femmes au développement de l'agriculture est un effort concerté pour intégrer les femmes dans l'agriculture et le développement rural. UN و ' برنامج إدماج المرأة في التنمية الزراعية` هو جهد منسق لإدماج المرأة في التنمية الزراعية والريفية.
    La FAO fournit une assistance pour l'élaboration de directives sur l'éducation extrascolaire en matière de population pour les femmes travaillant dans l'agriculture et le développement rural. UN وتساعد منظمة اﻷغذية والزراعة في وضع مبادئ توجيهية بشأن تعليم السكان غير الرسمي بالنسبة للمرأة في التنمية الزراعية والريفية.
    La FAO aide à mettre en place des mécanismes visant à améliorer la collecte de données par sexe dans les recensements sur l'agriculture et le développement rural. UN وتساعد منظمة اﻷغذية والزراعة في وضع آليات لتحسين جمع البيانات المتصلة بالمرأة تحديدا في تعدادات التنمية الزراعية والريفية.
    Rapport relatif à l'examen régional sur la mise en valeur des terres, l'agriculture et le développement rural en Afrique et la sécheresse et la désertification UN تقرير الاستعراض الإقليمي بشأن الأراضي والزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحُّر
    Une étroite coordination entre tous les secteurs que recouvre l'énergie rurale, notamment l'énergie, la sylviculture, l'agriculture et le développement rural, s'impose donc. UN وبالتالي يستلزم اﻷمر إيجاد تنسيق قوي لﻷنشطة في جميع القطاعات التي تهم الطاقة بالمناطق الريفية، بما في ذلك الطاقة والحراجة والزراعة والتنمية الريفية.
    La seule façon de donner aux pauvres un accès à long terme à des quantités suffisantes d'aliments est de les aider à sortir de la pauvreté en investissant dans l'éducation, la nutrition, l'agriculture et le développement rural. UN والسبيل الوحيد لكي يتمكن الفقراء من الوصول إلى كميات ملائمة من الأغذية في المدى البعيد يكمن في مساعدتهم على الخروج من فقرهم من خلال الاستثمار في التعليم، والتغذية والتنمية الزراعية والريفية.
    On trouvera ci-après des chiffres présentés dans un rapport de la Banque pour l'agriculture et le développement rural sur la mise en oeuvre du programme national d'atténuation de la faim et de la pauvreté dans les provinces de Nghe An, Ha Tinh et Quang Binh. UN وفيما يلي إحصاءات واردة في تقرير لمصرف التنمية الزراعية والريفية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني للحد من الجوع وتخفيف حد الفقر في أقاليم نغي آن وهاتنه وكوانغ بنه المركزية:
    L'ouvrage décrit les activités des entités de l'ONU et mentionne notamment un projet consistant à mobiliser les connaissances des femmes autochtones pour renforcer l'agriculture et le développement rural. UN ويتضمن المنشور وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة بما في ذلك مشروع هدفه تسخير المعرفة المحلية لدى نساء الشعوب الأصلية لتعزيز التنمية الزراعية والريفية.
    :: Elle a servi de délégué d'interlocuteur d'un grand groupe d'ONG à la conférence d'Adelboden sur l'agriculture et le développement rural durables en régions de montagne. UN :: الحضور كوفد ومنسق لمنظمات الفئات الرئيسية غير الحكومية في مؤتمر أديلبودين بشأن التنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية
    Les mesures nationales visant à rendre les femmes autonomes par l'éducation vont représenter des investissements dans le capital humain pour le développement de l'agriculture et le développement rural et vont par conséquent avoir des effets positifs sur la sécurité alimentaire des ménages et la sécurité alimentaire nationale. UN ولسوف تمثّل الإجراءات الوطنية المتخذة لتمكين المرأة من خلال التعليم استثمارات في رأس المال البشري يتم توظيفها لصالح التنمية الزراعية والريفية بما ينجم عنه من نتائج إيجابية بالنسبة للأمن الغذائي سواء على مستوى الأسرة المعيشية أو على المستوى الوطني بشكل عام.
    Initiative pour l'agriculture et le développement rural durables (ADRD) : les peuples préparent leur avenir dans un environnement durable UN مبادرة التنمية الزراعية والريفية المستدامة (مبادرة التنمية) تحديد الناس لمستقبلهم المستدام
    L'information disponible montre que les femmes jouent leur rôle stratégique dans l'agriculture et le développement rural dans des conditions très défavorables - à savoir un manque de ressources et la non-participation aux prises de décisions. UN 66 - وتُظهِر المعلومات المتاحة حاليا أن النساء يؤدين أدوارهن الاستراتيجية في التنمية الزراعية والريفية في ظل قيود كبيرة على الموارد واتخاذ القرارات.
    Les gouvernements ont également été encouragés à élaborer et mettre en œuvre des stratégies de croissance à long terme en faveur des pauvres, ayant pour but d'accroître leurs possibilités et de renforcer leurs capacités en les démarginalisant; à donner accès aux moyens de production et à l'emploi; à encourager les petites et moyennes entreprises; et à stimuler l'agriculture et le développement rural. UN وجرى تشجيع الحكومات كذلك على وضع وتنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام مراعية لمصالح الفقراء تعزز من إمكانات الفقراء وقدراتهم بتمكينهم؛ وبتيسير السبيل أمامهم للاستفادة من الموارد الإنتاجية وممارسة العمل؛ وبتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ وبتنشيط التنمية الزراعية والريفية.
    Une étroite coordination entre tous les secteurs que recouvre l'énergie rurale, notamment l'énergie, la sylviculture, l'agriculture et le développement rural, s'impose donc. UN وبالتالي يستلزم اﻷمر إيجاد تنسيق قوي لﻷنشطة في جميع القطاعات التي تهم الطاقة بالمناطق الريفية، بما في ذلك الطاقة والحراجة والزراعة والتنمية الريفية.
    Elle comprend une campagne de communication intensive en faveur mise en œuvre de la Stratégie mondiale, et de l'importance de systèmes statistiques agricoles nationaux judicieux de manière à formuler des politiques efficaces sur l'alimentation, l'agriculture et le développement rural. UN وهي تشمل القيام بحملة اتصالات مكثفة للدعوة إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية وأهمية النظم الوطنية السليمة للإحصاءات الزراعية من أجل صياغة سياسات فعالة بشأن الأغذية، والزراعة والتنمية الريفية.
    En prévision de l'avenir, il importe d'investir dans le capital humain, les infrastructures économiques et sociales essentielles, l'agriculture et le développement rural, les petites et moyennes entreprises, ainsi que le développement des institutions qui améliorent la prestation de services. UN ولمواصلة المسيرة، من المهم الاستثمار في رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الحيوية والزراعة والتنمية الريفية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنشاء مؤسسات لتقديم الخدمات على نحو أفضل.
    La propagation rapide du fléau du VIH/sida pourrait avoir des conséquences néfastes sur des secteurs comme l'éducation, la protection sociale, les questions concernant la parité des sexes et l'enfance, les transports, la défense, l'agriculture et le développement rural, et le secteur minier, qui tous sont déterminants pour le développement futur de notre pays, la Sierra Leone. UN إذ أن سرعة انتشار بلاء الإيدز سيكون لها عواقب مدمرة على قطاعات مثل التعليم والرعاية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي وشؤون الجنسين والطفل والنقل والدفاع والتنمية الزراعية والريفية وقطاع التعدين، وكلها أساسية لتنمية بلدنا، سيراليون، في المستقبل.
    La Conférence a réaffirmé l'importance capitale de l'eau pour la protection de l'environnement et le développement durable, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et de la faim, la santé publique, la sécurité alimentaire, l'hydroélectricité, l'agriculture et le développement rural. UN 5 - وقد أكّد المؤتمر من جديد الأهمية الجوهرية للمياه بالنسبة لحماية البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع وقضايا الصحة العامة والأمن الغذائي والطاقة الكهرمائية والتنمية الزراعية والريفية.
    Notant les conclusions de la réunion du Groupe d'Adelboden sur l'agriculture et le développement rural durables dans les régions de montagne, réuni à Rome du 1er au 3 octobre 2007, UN وإذ تلاحظ نتائج اجتماع فريق أديلبودين المعني بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية الذي عقد في روما، في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007،
    Dans cette perspective, s'impose la nécessité de conclure des partenariats entre Gouvernements nationaux et secteur privé de façon à répondre aux besoins d'investissements dans l'agriculture et le développement rural. UN ومراعاة لهذا، فإن هناك حاجة إلى تأمين العلاقات بين الحكومات الوطنية والقطاع الخاص لتوفير المستوى المطلوب من الاستثمارات في التنمية الزراعية والتنمية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد