Tancés par la police venue à la rescousse, ceux-ci auraient repris de plus belle leurs attaques contre les ahmadis, dont certains auraient été roués de coups et dévalisés. | UN | وبعد أن وبختهم الشرطة، تمادى المعارضون في هجماتهم ضد اﻷحمديين فضربوا بعضهم وسلبوهم أموالهم. |
L'allégation selon laquelle les ahmadis seraient persécutés est sans aucun fondement. | UN | ولا أساس للادعاء القائل إن اﻷحمديين يتعرضون للاضطهاد. |
De nombreux ahmadis occupent des postes importants dans l'administration civile ou l'organisation militaire pakistanaise. | UN | ويحتل العديد من اﻷحمديين مراكز هامة في اﻹدارة المدنية أو التنظيم العسكري الباكستاني. |
Elle explique le peu d'entrain dans la lutte contre les extrémistes responsables d'attaques contre les ahmadis. | UN | ويفسر ذلك الموقف عدم التحمس لمكافحة المتطرفين المسؤولين عن الهجمات ضد الطائفة الأحمدية. |
Les représentants ahmadis ont considéré que de tels événements étaient directement liés aux actions des extrémistes musulmans considérant leur communauté comme hérétique. | UN | واعتبر ممثلو الطائفة الأحمدية أن هذه الأحداث مرتبطة بصورة مباشرة بأعمال المتطرفين المسلمين الذين يعتبرون طائفتهم طائفة زنديقة. |
La politique du gouvernement à l'égard en particulier des ahmadis et en général de l'ensemble des citoyens pakistanais, notamment appréhendée à travers la législation sur le blasphème, a fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لسياسة الحكومة المعتمدة المتعلقة باﻷحمديين خاصة وبمجموع المواطنين الباكستانيين عامة، لا سيما أولئك المقبوض عليهم بموجب التشريع الخاص بالطعن في الدين. |
118. Le 30 octobre 2000, cinq ahmadis dont un enfant auraient été assassinés par des hommes armés non identifiés alors qu'ils quittaient leur mosquée après les prières du matin au village de Ghatialian, près de Sialkot, province du Punjab. | UN | 118- وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 قتل خمسة أحمديين ومن بينهم طفل على يد رجال مسلحين مجهولين عندما كانوا يغادرون المسجد بعد صلاة الفجر في قرية غاتياليان بالقرب من سيالكوت في ولاية بنجاب. |
L'allégation selon laquelle les ahmadis seraient persécutés est sans aucun fondement. | UN | والادعاء المتعلق باضطهاد اﻷحمديين ليس له أساس كلية. |
En Gambie, les ahmadis auraient fait l’objet d’appels aux meurtres de la part du Secretary of State for the Interior and Religious Affairs et d’un imam. | UN | وفي غامبيا يقال إن وزير الداخلية والشؤون الدينية وأحد اﻷئمة استباح دماء اﻷحمديين. |
Elle a souligné que les ahmadis bénéficiaient de ces libertés en toute sécurité. | UN | وأكدت أن اﻷحمديين يتمتعون بهذه الحريات في أمن تام. |
La contribution des ahmadis au développement socioéconomique du pays a été saluée. | UN | وأشادت غامبيا في ردها مساهمة اﻷحمديين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Il recommande vivement que l'on cesse d'exiger des musulmans une déclaration précisant qu'ils ne reconnaissent pas les ahmadis en tant que musulmans dans les documents pour l'obtention du passeport. | UN | ويوصي بشدة بإلغاء الشرط المفروض على المسلمين بتضمين وثائق الحصول على جواز سفر اعترافا بأن اﻷحمديين ليسوا من المسلمين. |
Elle estime en outre que le comportement des ahmadis en musulmans constitue une provocation à l'égard des musulmans, provocation rendant, dès lors, leur protection difficile. | UN | ورأت أيضا أن تصرف اﻷحمديين كمسلمين، يشكل استفزازا للمسلمين، مما يجعل، حمايتهم أمرا صعبا. |
Enfin, les ahmadis ne seraient pas autorisés à enterrer leurs défunts dans les cimetières musulmans. | UN | وأخيرا، لا يجوز، على ما يقال، دفن اﻷحمديين في مدافن المسلمين. |
Cette situation serait également spécifique aux ahmadis. | UN | وأن هذه الحالة تنطبق على اﻷحمديين أيضا حسبما ورد من معلومات. |
Selon certaines sources, 2 432 ahmadis auraient été inculpés dans 654 affaires de blasphème. | UN | وتفيد بعض المصادر أن ٢٣٤ ٢ من اﻷحمديين قد اتهموا في ٤٥٦ قضية طعن في الدين. |
Violences contre les ahmadis et les personnes appartenant à d'autres minorités | UN | ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى |
Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le Procureur général a annoncé des plans visant à rendre public un décret ministériel commun qui tendra à criminaliser les activités des ahmadis. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص جراء إعلان المدعي العام عن خطط لنشر مرسوم وزاري مشترك يجرم أنشطة طائفة الأحمدية. |
Violences contre les ahmadis et les personnes appartenant à d'autres minorités | UN | ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى |
La suppression de la déclaration exigée des musulmans quant à la non-reconnaissance des ahmadis en tant que musulmans dans les documents d'obtention du passeport est vivement encouragée. | UN | ويشجع بشدة على إلغاء الشرط المفروض على المسلمين فيما يتعلق بعدم الاعتراف باﻷحمديين بوصفهم مسلمين في وثائق الحصول على جواز السفر. |