ويكيبيديا

    "ai réalisé que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أدركت أن
        
    • أدركت أنني
        
    • ادركت ان
        
    • أدركت أنه
        
    • أدرك أن
        
    • أدركت ان
        
    • أدركت انه
        
    • أدركت بأن
        
    • أدركت بأنه
        
    • أدركتُ أن
        
    • أدركتُ أنّي
        
    • استوعبت
        
    • الذي أدركت
        
    • أدركت بأنني
        
    • أدركت بأنّني
        
    J'ai réalisé que c'était la première fois que toi et moi étions séparés par autant d'eau depuis notre putain d'enfance. Open Subtitles أدركت أن تلك أول مرة ننفصل عن بعضنا بهذا القدر الكبير من الماء منذ كنا صغار.
    M'ai j'ai réalisé que mon passé était derrière moi c'est arrivé. Open Subtitles لكن أيضا أدركت .أن ماضيّ قد رحل لقد حدث.
    J'ai réalisé que je ne devrais pas te demander de mentir à ton mari. Open Subtitles أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك.
    C'est juste que... j'ai réalisé que ce truc d'ami célèbre c'est... Open Subtitles انا فقط ,ادركت ان موضوع الشخص مصادقة الشخص المشهور
    Parce que, bien que ça ait commencé dans un lit, j'ai réalisé que je l'appréciais beaucoup. Open Subtitles لأني أعلم أنها بدأت كعلاقة عابرة فقط أدركت أنه في الحقيقة يعجبني حقاً
    Quand on a reçu nos fausses médailles de première place, j'ai réalisé que la gymnastique n'était pas là pour me juger. Open Subtitles و بما أننا قد حصلتنا على ميدالياتنا الذهبية المزيفة أدركت أن الجمباز لا يمكن أن يحكم علي
    C'est ce que j'ai fait, car j'ai réalisé que le paquet devrait être examiné en dernier ressort en hauts lieux, et qu'il faudrait du temps pour cela. UN وقمت بذلك في ذلك الوقت، لأنني أدركت أن الحزمة بأسرها، في مجموعها، سيتعين أن يتم تقييمها في نهاية المطاف على مستويات عليا، وأنه سيلزم وقت لكي يحصل ذلك.
    Alors j'ai réalisé, que ça pourrait tout aussi bien pu être lui là dedans et moi être libéré. C'est comme ça que les choses se sont passées. Open Subtitles ثم أدركت أن العكس ممكن هكذا نفضت عني غضبي
    Je faisais des allées et retours devant ton immeuble et j'ai réalisé que c'était pathétique. Open Subtitles أنا كنت اركب دراجتي وأقودها ذهابا وعودة أمام مبنى شقتك , ثم أدركت أن ذلك مثيرا للشفقة
    J'ai réalisé que je ne voulais pas penser à ce que nous avions perdu. Open Subtitles أنا أدركت أنني لم أكن أريد مجرد التفكير في ما فقدناه
    Alors j'ai réalisé que je l'avais déjà vue, et l'homme de Rittenhouse à qui elle appartient, est l'homme que Mason rencontre en secret. Open Subtitles لأنني أدركت أنني لم أر ذلك من قبل، والرجل ريتنهاوس الذي يمتلكه، انه تم تلبية ميسون واحد سرا.
    J'ai réalisé que Jeanine devenait sérieuse, donc j'ai fais ce qu'il fallait. Open Subtitles ادركت ان جيني تعاني من عدة امور لذلك فعلت الامر اللائق اخذت كريستي
    J'ai réalisé que je ne pouvais rien vous apprendre de plus. Open Subtitles نعم، ولكني أدركت أنه لم يعد هناك ما يمكنني تعليمه لك.
    Ce week-end, j'ai réalisé que Jésus t'avais mis dans ma vie pour me tester. Open Subtitles نهاية الأسبوع هذه جعلتني أدرك أن المسيح وضعك في حياتي كأختبار
    Puis j'ai réalisé que ce n'était pas parce que je ne priais pas assez fort. Open Subtitles وبعد مدة أدركت ان السبب ليس انني لست ادعي بما فيه الكفاية
    Mais arrivé à un certain point, j'ai réalisé que je pouvais soit continuer à agir comme ça, soit me reprendre en main. Open Subtitles لكن في مرحلة معينة أدركت انه إما ان أستمر بفعل ذلك او أن أستجمع نفسي
    Et là j'ai réalisé que Schmidt n'était pas juste un con excessif. Open Subtitles وعندها أدركت بأن شميدت لم يكن أحمق غير عقلاني
    Tu sais, c'est marrant mais j'ai réalisé que je n'avais vraiment pas d'autres copines ici à New York City, tu étais la seule et l'unique. Open Subtitles أتعلمي بأنه مضحك ولكنني أدركت بأنه ليس لدي أي صديقة أخرى هنا في مدينة نيويورك وانت كنتي تقريباً الوحيده لدي
    Taper mon expression de reflet lâche qui étonnement n'était pas dur à écrire, j'ai réalisé que je devais faire muer ma peau de chaton. Open Subtitles التعبير عن جُبني والذي بشكل مدهش كانت كتابته ليست بالأمر الصعب أدركتُ أن عليّ أن ألقي بجلد القطة الجبانة
    Quand j'ai pisté votre téléphone, j'ai réalisé que j'avais raison. Open Subtitles عندما حدّدتُ موقع هاتفكِ، أدركتُ أنّي كنتُ مُحقاً.
    Puis j'ai réalisé que puisqu'il ne restait plus que 2 jours c'était impossible que je puisse terminer ce devoir à temps. Open Subtitles لكن عندها استوعبت مع بقاء يومين فقط، أنه يستحيل أن انتهي من الورقة، فكيف أقوم بعمل جيد.
    C'est important parce que c'est le jour où j'ai réalisé que je n'étais pas seul. Open Subtitles وهذا أمر مهم لأن هو اليوم الذي أدركت أنا لم يكن وحده.
    J'étais ravi quand j'ai réalisé que j'allais faire cet examen dans votre morgue. Open Subtitles لقد كنت مسرورة جدا عندما أدركت بأنني سأقوم بهذا الفحص في مشرحتك
    C'est juste qu'en cherchant le local, j'ai réalisé que je ne voulais pas mon propre salon. Open Subtitles ولكن عندما كنا في المحل اليوم أدركت بأنّني لا أريد بدء عملي الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد