ويكيبيديا

    "aide aux enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمساعدة الأطفال
        
    • مساعدة الأطفال
        
    • المساعدة للأطفال
        
    • الدعم للأطفال
        
    • المساعدة إلى الأطفال
        
    • ودعم الأطفال
        
    • تساعد الأطفال
        
    • دعم الأطفال
        
    • لدعم الأطفال
        
    • الخدمات لﻷطفال
        
    • الدعم إلى الأطفال
        
    • ومساعدة اﻷطفال
        
    • مساعدة أطفال
        
    Mesures administratives d'aide aux enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (BEP) UN التدابير الإدارية لمساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
    Un système de justice pour mineurs était en voie d'élaboration, et des mesures spécifiques avaient été prises pour venir en aide aux enfants qui sont en conflit avec la loi. UN ويجري حالياً وضع نظام لقضاء الأحداث، وقد اتُخذت تدابير خاصة لمساعدة الأطفال الجانحين.
    Certaines lois, comme la loi sur les jardins d'enfants et l'éducation des enfants, qui reconnaît la responsabilité de l'État envers l'enfant, consacrent l'aide aux enfants. UN وهناك قوانين تدعم مساعدة الأطفال مثل قانون حضانة الأطفال وتنشئتهم الذي يقر بمسؤولية الدولة تجاه الطفل.
    Cette collaboration couvre aussi l'aide aux enfants handicapés et l'appui au personnel des établissements prenant en charge les personnes handicapées. UN ويشمل هذا التعاون أيضاً مساعدة الأطفال المعوقين ودعم موظفي مؤسسات رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Des associations et des œuvres caritatives du Qatar viennent en aide aux enfants non qatariens et à leur famille, notamment des détenus. UN كما أن الجمعيات الخيرية بدولة قطر تمد يد المساعدة للأطفال وأسرهم غير القطريين، خاصة الغارمين في السجون.
    Ce Fonds de programmation permettait à l'UNICEF de venir en aide aux enfants dans le besoin dans les 24 à 48 heures suivant une crise. UN ويسمح صندوق برامج الطوارئ لليونيسيف بتوفير الدعم للأطفال المحتاجين خلال الـ 24 إلى 48 ساعة الأولى من حدوث أزمة ما.
    Elle a également mobilisé d'importantes ressources sociales pour fournir une aide aux enfants dans le besoin. UN كما أنه حشد موارد اجتماعية واسعة لتقديم المساعدة إلى الأطفال المحتاجين.
    De même, des programmes sont mis en œuvre pour venir en aide aux enfants vulnérables ou handicapés. UN ويجرى كذلك الاضطلاع ببرامج لمساعدة الأطفال ضعاف الحال أو المعوقين.
    Le Gouvernement et la société civile doivent agir sur tous les plans, compléter les ressources l'un de l'autre, et faire de l'aide aux enfants leur cause commune. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني أن يعملا معا، وأن يكمل أحدهما موارد الآخر، وأن يضعا قضية مشتركة لمساعدة الأطفال.
    Le NPA établit des stratégies complémentaires d'aide aux enfants, passant par un soutien apporté à leurs mères et aux familles. UN وتعترف خطة العمل الوطنية بالاستراتيجيات المتكاملة لمساعدة الأطفال عن طريق دعم أمهاتهم وأسرهم.
    Dixhuit projets panrusses d'aide aux enfants particulièrement doués ont obtenu des subventions du Président de la Fédération de Russie. UN وحصل 18 مشروعاً روسياً لمساعدة الأطفال الموهوبين بوجه خاص على إعانات من رئيس الاتحاد الروسي.
    Coopération internationale pour l'aide aux enfants victimes et leur rapatriement UN التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا وإعادتهم للوطن
    Le représentant du Rwanda précise par ailleurs que les autorités rwandaises s'efforcent de venir en aide aux enfants dont les parents sont morts du sida. UN 51 - وأوضح ممثل رواندا أن السلطات الرواندية تعمل على مساعدة الأطفال الذين توفى آباؤهم بمرض الإيدز.
    L'article 2 de cette loi stipule que les objectifs de protection sociale comprennent i) la protection de la famille, de l'enfance et de l'adolescence; ii) l'aide aux enfants et adolescents sans ressource. UN وتنص المادة 2 من القانون على أن أهداف الرعاية تشمل `1` حماية الأسرة والطفولة والمراهقة و`2` مساعدة الأطفال والمراهقين المعوزين.
    La proposition de programme pour la Colombie visait à donner suite aux prévisions de financement des programmes destinés à venir en aide aux enfants et aux familles déplacés en raison du conflit armé et de la lutte contre la production de coca. UN وتمثل مقترح برنامج كولومبيا في استيعاب التمويل المتوقع للبرامج الهادفة إلى مساعدة الأطفال المشردين نتيجة للصراع المسلح ومكافحة إنتاج نبات الكوكا، ومساعدة عائلاتهم.
    Association d'aide aux enfants cancéreux UN رابطة تقديم المساعدة للأطفال المصابين بالسرطان
    aide aux enfants et aux adolescents qui ont des besoins particuliers UN الدعم للأطفال والشباب من ذوي الاحتياجات الخاصة
    La Thaïlande a noté avec intérêt la création de < < maisons d'enfants > > qui fournissent une aide aux enfants victimes d'exploitation et de sévices. UN 67- ولاحظت تايلند باهتمام إنشاء بيوت للأطفال، تقدم فيها المساعدة إلى الأطفال ضحايا الاستغلال والإيذاء.
    Formation professionnelle et aide aux enfants en situation d'abandon scolaire UN التدريب المهني، ودعم الأطفال الذين ينقطعون عن الدراسة
    Organisation non gouvernementale basée aux États-Unis d'Amérique, Kids First Fund vient en aide aux enfants maltraités et abandonnés en les protégeant, en autonomisant les jeunes adultes pour leur offrir des perspectives d'avenir positives et en sensibilisant le public au problème de la violence faite aux enfants. UN منظمة الأطفال أولا، هي منظمة غير حكومية مقرها الولايات المتحدة الأمريكية، تساعد الأطفال الذين تساء معاملتهم أو يتخلى عنهم ذووهم. ونحن نحمي الأطفال من سوء المعاملة، ونعمل على تمكين الشباب من تحقيق مستقبل إيجابي، وعلى التوعية بقضية إساءة معاملة الأطفال.
    Les comités nationaux sont juridiquement des organisations autonomes qui viennent en aide aux enfants en recueillant des fonds pour l'UNICEF tout en aidant les enfants du pays par des actions d'éducation et de plaidoyer. UN وتعد اللجان الوطنية من الناحية القانونية منظمات مستقلة تدعم الأطفال على نطاق العالم عن طريق جمع الأموال لصالح اليونيسيف، مع دعم الأطفال في بلدانهم عن طريق حقوق الأطفال في التعليم والدعوة.
    Son objectif était d'aider le Gouvernement à fixer sa politique familiale et à créer un système de mesures d'aide aux enfants et aux familles en difficulté. UN والهدف من هذه اللجنة هو مساعدة الحكومة على صياغة سياستها من أجل الأسرة، وعلى استحداث منظومة من التدابير لدعم الأطفال والأسر في الأوضاع الصعبة.
    Durant 50 ans, les fonctionnaires de l'UNICEF sur le terrain avaient travaillé dans des conditions souvent difficiles ou dangereuses pour venir en aide aux enfants démunis, et certains d'entre eux avaient trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. UN وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه.
    56. GUSCO fournit une aide aux enfants de moins de 18 ans du district de Gulu. UN 56- وتقدم منظمة غولو لدعم الأطفال الدعم إلى الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر من منطقة غولو.
    Elle a également fait observer que d'importantes activités de plaidoyer étaient menées à bien pour la défense des droits des enfants et l'aide aux enfants en danger. UN ولوحظ كذلك أن أعمالا دعائية هامة يجري الاضطلاع بها في مجالي حماية حقوق اﻷطفال ومساعدة اﻷطفال المعرضين للخطر.
    Portant un intérêt particulier aux droits et au développement des enfants, elle est activement impliquée dans l'aide aux enfants des rues. UN ونظرا لاهتمامها الخاص بحقوق الطفل ونموه، فإنها تشارك مشاركة نشطة في مساعدة أطفال الشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد