ويكيبيديا

    "aide financière du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة مالية من
        
    • بمساعدة مالية من
        
    • دعم مالي من
        
    • وبتمويل من
        
    • وبدعم مالي من
        
    • معونة مالية من
        
    Guam cherche à obtenir une aide financière du Gouvernement fédéral pour financer la détention et le rapatriement des étrangers d'origine chinoise en situation irrégulière. UN وتلتمس غوام الحصول على مساعدة مالية من الحكومة الاتحادية لتغطية تكلفة احتجاز الصينيين الأجانب غير الشرعيين وترحيلهم.
    Un programme d'assistance aux industries alimentaire, textile, chimique et mécanique bénéficie actuellement d'une aide financière du Gouvernement italien. UN وثمة برنامج لتقديم المساعدة إلى صناعات الأغذية والنسيج وإلى الصناعات الكيميائية والهندسية، يتلقى مساعدة مالية من الحكومة الإيطالية.
    7. Décide que les projets et mesures d'adaptation bénéficiant de l'aide financière du fonds d'adaptation devront : UN 7- يقرر فيما يتعلق بمشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف ما يلي:
    Par ailleurs, avec l'aide financière du Fonds pour l'environnement mondial, elle met actuellement au point une stratégie et un plan d'action national pour la biodiversité. UN وتقوم بربادوس أيضا بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنوع الأحيائي، بمساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية.
    Les indigents, et parmi eux les chômeurs, peuvent prétendre à une carte d'assistance médicale et à une aide financière du Ministère de affaires sociales et du logement. UN ومن حق الفقراء، ومن بينهم العاطلون، الحصول على بطاقة مساعدة طبية وعلى دعم مالي من وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان.
    L'aide financière du Gouvernement japonais permettra d'acheter 19 véhicules pour la police somalienne, dont des véhicules de transport du personnel, des ambulances et des pick-ups. UN وبتمويل من حكومة اليابان، يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على عملية شراء 19 مركبة، تشمل ناقلات جند وسيارات إسعاف وشاحنات صغيرة لقوة الشرطة الصومالية.
    Au cours des trois années à venir, la CESAO et le CAWTAR mettront au point conjointement dans les pays arabes, avec l'aide financière du PNUD, du CRDI et de l'UNICEF, des programmes nationaux sur les statistiques ventilées par sexe. UN وستقوم اللجنة خلال السنوات الثلاث القادمة، بالتعاون مع مركز المرأة العربية للتدريب والبحث، وبدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز البحوث للتنمية الدولية واليونيسيف بوضع برامج وطنية لﻹحصاء بحسب نوع الجنس في البلدان العربية.
    8. [Décide que les projets d'adaptation visant à conserver le carbone stocké dans les forêts peuvent bénéficier de l'aide financière du fonds d'adaptation. UN 8- [يقرر أن تحصل المشاريع الرامية إلى الحفاظ على الكربون المخزون في الغابات على مساعدة مالية من صندوق التكيف.
    5. Décide aussi que les projets et mesures d'adaptation bénéficiant de l'aide financière du fonds d'adaptation devront : UN 5- يقرر أيضاً فيما يتعلق بمشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف ما يلي:
    Le programme, qui reçoit une aide financière du PNUD, a bénéficié du soutien total et continu du Ministère de la justice et des autorités locales. UN واستمر وزير العدل والسلطات المحلية في تقديم الدعم الكامل للبرنامج الذي يتلقى مساعدة مالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Votre pays a-t-il reçu une aide financière du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en vue d'élaborer son plan national de mise en œuvre ? UN 2 - هل تلقّى بلدكم مساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية لوضع الخطة الوطنية للتنفيذ؟
    7. Les candidats au programme de stage et à l'aide financière du Fonds doivent répondre aux critères énoncés ci-après : UN 7 - ينبغي أن يستوفي مقدم طلب المشاركة في برنامج التدريب الداخلي والحصول على مساعدة مالية من الصندوق الشروط التالية:
    8. Les candidats à l'Académie d'été et à l'aide financière du Fonds doivent répondre aux critères énoncés ci-après : UN 8 - ينبغي أن يستوفي مقدم طلب المشاركة في الأكاديمية الصيفية والحصول على مساعدة مالية من الصندوق الشروط التالية:
    Avec l'aide financière du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO) du Programme des Nations Unies pour le développement, le Botswana a lancé le Programme d'action national au début de 1997. UN وقد شرعت بوتسوانا في برنامج العمل الوطني في بداية 1997 بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie ont commencé, avec l'aide financière du secrétariat, à élaborer leurs programmes d'action nationaux. UN أما أرمينيا وأذربيجان وجورجيا فقد استهلت إعداد برامج عملها الوطنية، وذلك بمساعدة مالية من الأمانة.
    C'est ainsi que le Botswana a élaboré un plan d'action pour la région Boteti, qui est la partie centrale de notre pays, avec l'aide financière du Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. UN فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية.
    Le personnel d'UNIFEM joue actuellement ce rôle en Thaïlande, en Indonésie et au Zimbabwe, sans recevoir aucune aide financière du PNUD. UN ويضطلع الصندوق حاليا بالعمل بهذه الصفة في تايلند وإندونيسيا وزمبابوي، بموظفيه، دون دعم مالي من البرنامج اﻹنمائي.
    Son action lui a valu l'aide financière du PNUD et d'un certain nombre de pays occidentaux. UN والجهود التي بذلتها هذه الوحدة قد أهلتها للحصول على دعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومن بعض البلدان الغربية.
    L'Ulu a également présenté une demande officielle d'aide financière du PNUD pour la mise en place d'un ordre constitutionnel dans les deux à trois années à venir. UN واشتمل البيان أيضا على طلب رسمي للحصول على دعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مبادرة دستورية مقبلة خاصة ستتبلور في السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Le camp de Kharaz (gouvernorat de Lahij) est désormais le principal. Il a été bien conçu et reçoit une aide financière du HCR. UN - مخيم خرز بمحافظة لحج يعدُّ المخيمَ الرئيسيَّ حالياً حيث تم تشييده بطريقه جيِّدة وبتمويل من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    151. Dans le secteur privé, dans certains cas grâce à une aide financière du gouvernement, des centres de réadaptation et de réinsertion des victimes de torture ont été établis. UN 151- وقد أنشئت في القطاع الخاص، وبتمويل من الحكومة في بعض الحالات، مراكز لتأهيل ضحايا التعذيب وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Grâce à une aide financière du Gouvernement des Pays-Bas et à une aide technique d'associations régionales de jeunes et du secrétariat de la Convention, plus de 50 jeunes délégués venus de pays en développement ont pu participer aux travaux de la quinzième session de la COP. UN وبدعم مالي من حكومة هولندا ومساعدة تقنية من الجماعات الشبابية الإقليمية وأمانة الاتفاقية الإطارية، تمكّن أزيد من 50 وفداً للشباب من البلدان النامية من المشاركة في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Parmi les prestations versées aux résidents de la Nouvelle-Ecosse qui reçoivent une aide financière du Gouvernement, mentionnons l'allocation de vêtements. UN ألبسة مناسبة ٨٤٤١- تشمل اﻹعانات التي تدفع للمقيمين في نوفا سكوشيا الذين يتلقون معونة مالية من الحكومة إعانة لﻷلبسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد