ويكيبيديا

    "aide internationale au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة الإنمائية الدولية
        
    • والمساعدة الإنمائية الدولية
        
    • للمساعدات الإنمائية الدولية
        
    • للمساعدة الإنمائية الدولية
        
    La Namibie va devoir faire face à une baisse de l'aide internationale au développement suite à la classification du pays dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وتواجه ناميبيا انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الدولية بسبب تصنيف البلد واحداً من البلدان المتوسطة الدخل.
    Ces pays ont été touchés à la fois par la baisse des ressources nationales et les échecs de l'aide internationale au développement. UN فقد تلقت هذه البلدان ضربة مزدوجة تمثلت في تقلص الموارد المحلية وعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الدولية.
    Il est indispensable d'accroître l'aide internationale au développement pour renforcer les systèmes de santé dans les pays à faible revenu; UN ويعد تقديم مزيد من المساعدة الإنمائية الدولية أمرا حيويا للنهوض بالأنظمة الصحية في البلدان المنخفضة الدخل؛
    Pour satisfaire ces besoins, il faudrait consentir d'importants investissements au moyen des ressources nationales, de l'aide internationale au développement et de partenariats entre les secteurs public et privé, mais aussi renforcer les capacités, mettre en place des réformes institutionnelles et aménager les politiques. UN وسيستلزم تلبية هذه الاحتياجات توفير استثمارات كبيرة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الدولية والشراكات بين القطاعين العام والخاص، فضلا عن بناء القدرات وإصلاح المؤسسات والسياسات.
    Ces nouvelles sources innovantes d'appel de fonds doivent compléter les formes traditionnelles d'aide internationale au développement. UN ويجب أن تشكِّل هذه المصادر المبتكرة الجديدة للتمويل إضافة للأشكال التقليدية للمساعدات الإنمائية الدولية وتكملة لها.
    Il l'encourage également à s'efforcer d'atteindre le niveau d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du PIB. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على السعي جاهدة لبلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    Ils ont aussi souligné que, dans la mesure du possible, l'aide internationale au développement ne devait pas être réduite pendant la crise économique. UN وجرى التشديد أيضاً على ضرورة عدم خفض المساعدة الإنمائية الدولية في أثناء الأزمة الاقتصادية كلما أمكن ذلك.
    :: Accroître la part de l'aide internationale au développement consacrée à la biodiversité agricole. UN :: زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الدولية المخصصة للتنوع البيولوجي الزراعي.
    La Suède consacre 1 % de son revenu national brut à l'aide internationale au développement. UN تسهم السويد بنسبة 1 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الدولية.
    628. La délégation a rappelé que le Koweït consacrait près de 2 % de son PNB à l'aide internationale au développement. UN 628- وذكر الوفد أن الكويت تنفق قرابة 2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على المساعدة الإنمائية الدولية.
    La question de l'efficacité de l'aide internationale au développement est devenue un sujet de discorde. UN وأصبحت فعالية المساعدة الإنمائية الدولية محل جدال كبير.
    Les Parlements japonais et tchèque jouent tous deux un rôle actif dans la formulation et le suivi de l'aide internationale au développement. UN ويؤدي البرلمانان الياباني والتشيكي دورين فاعلين في تشكيل ورصد المساعدة الإنمائية الدولية التي يقدمها بلداهما.
    Il note également avec inquiétude que l'aide internationale au développement arrive lentement, la situation étant encore aggravée par les troubles internes et les problèmes de gouvernance. UN واللجنة يساورها القلق أيضاً لأن المساعدة الإنمائية الدولية لا تصل بسرعة جراء الاضطرابات الداخلية ومشاكل الإدارة.
    Les acteurs de l'aide internationale au développement et leurs rôles respectifs UN الجهات الفاعلة في أوساط المساعدة الإنمائية الدولية والأدوار التي تضطلع بها
    Le Comité félicite également l'État partie pour son rôle exemplaire dans le domaine de l'aide internationale au développement et pour l'intégration dans ses activités de coopération de la perspective du handicap. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف أيضاً على دورها النموذجي في المساعدة الإنمائية الدولية وعلى دمج منظور سياسات الإعاقة فيها.
    Nous devons veiller à ce que l'aide internationale au développement produise des effets sur ces personnes. UN ويلزمنا أن نجعل المساعدة الإنمائية الدولية ناجحة في إفادة أولئك الناس.
    D'autres délégations ont estimé que l'ensemble de l'aide internationale au développement devrait être coordonnée avec le concours des gouvernements des pays bénéficiaires et versée par leur intermédiaire, en fonction de leurs priorités. UN ورأت وفود أخرى أنه لا بد من تنسيق كل المساعدة الإنمائية الدولية مع حكومات البلدان المتلقية وتوزيعها عن طريقها وفقا لأولوياتها الإنمائية الوطنية.
    En matière d'aide internationale au développement, l'approche fondée sur les droits de l'homme gagne du terrain, comme en témoignent les lignes directrices adoptées pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF) et le bilan commun de pays. UN كذلك أخذت تتعزز في المساعدة الإنمائية الدولية روح تقوم على فكرة حقوق الإنسان، وهو ما تدل عليه المبادئ التوجيهية التي اعتمدت لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وللتقييم القطري المشترك.
    Le droit à l'eau potable et à l'assainissement ne doit pas inclure les questions liées aux eaux transfrontalières telles que le commerce de l'eau en grande quantité ou l'aide internationale au développement. UN وأضاف أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي لا يشمل مسائل المياه العابرة للحدود مثل التجارة في المياه السائبة أو المساعدة الإنمائية الدولية.
    Ils ont aussi affirmé que la présence militaire internationale et l'aide internationale au développement devaient jouer un rôle dans la lutte contre la corruption, à titre hautement prioritaire. UN وأشار المشاركون أيضًا إلى أن الوجود العسكري الدولي والمساعدة الإنمائية الدولية ينبغي أن يؤديا دورا في مجال التصدي للفساد بوصف ذلك أولوية عاجلة.
    Au cours des 10 dernières années, ces dépenses ont été augmentées de 50 % et atteignent maintenant 1 053,1 milliards de dollars, montant plusieurs fois supérieur à celui consacré à l'aide internationale au développement. UN في السنوات الـعشر الماضية، زادت هذه النفقات بنسبة 50 في المائة، وبلغت الآن 000 000 531 1 دولار، وهو رقم يعادل أضعاف المبلغ المخصص للمساعدات الإنمائية الدولية.
    Il l'encourage également à s'efforcer d'atteindre le niveau d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du PIB. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على السعي جاهدة لبلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد