En collaboration avec l'UNICEF et d'autres entités, elle aide les États Membres à appliquer les recommandations faites dans le rapport. | UN | وتعمل مع اليونيسيف وجهات أخرى من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير. |
Soulignant le rôle central joué par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui aide les États Membres à lutter contre les drogues illicites, | UN | وإذ يؤكد على الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية، |
L'Office, qui a mis au point une banque de données pour les pays d'origine, de transit et de destination des personnes victimes de la traite, aide les États Membres à faire face à ce problème. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أنشأ مصرف بيانات لبلدان المنشأ والعبور والوجهة للأشخاص المتّجر بهم، بمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي للمشكلة. |
La FAO aide les États Membres à faire face à la menace que la grippe aviaire fait peser sur les moyens de subsistance en milieu rural et à prendre des mesures préventives et de lutte contre cette maladie grâce à l'élaboration d'outils permettant d'effectuer rapidement des études d'impact et à des travaux de recherche appliquée; | UN | وتوفر المنظمة الدعم للدول الأعضاء لمجابهة تهديد أنفلونزا الطيور لسبل الرزق الريفية والوقاية منه ومكافحته باستحداث أدوات اجتماعية لتقييم الأثر السريع وإجراء بحوث تطبيقية؛ |
La Division aide les États Membres de l'ONU à favoriser la mise en place d'administrations et de services publics efficaces, rationnels, transparents, responsables, novateurs et centrés sur les citoyens pour assurer un développement durable. | UN | وتقدم الشعبة المساعدة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل النهوض بحوكمة وإدارة وخدمات عامة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية والخضوع للمساءلة والابتكار والتركيز على المواطن من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Cela aide les États Membres et la communauté internationale à fixer les objectifs prioritaires en matière de développement et à concevoir des politiques et des mesures permettant de les atteindre aux niveaux international, national et local. | UN | وهذا العمل يساعد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على تحديد اﻷولويات اﻹنمائية واستحداث السياسات والتدابير اللازمة لتحقيقها على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |
Le BRENUAC continue de participer en tant que groupe d'experts informel au Groupe G8+ des Amis du golfe de Guinée, qui aide les États Membres et les organisations régionales à faire face aux problèmes de l'insécurité maritime. | UN | وما زال المكتب الإقليمي يشارك في مجموعة خبراء غير رسمية، هي مجموعة البلدان الثمانية زائداً أصدقاء خليج غينيا التي تساعد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في جهودها الرامية إلى التصدي لمسألة انعدام الأمن البحري. |
Soulignant le rôle central joué par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui aide les États Membres à lutter contre les drogues illicites, notamment en fournissant une assistance technique, | UN | وإذ يؤكد الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، وبخاصة عن طريق توفير المساعدة التقنية، |
L'Organisation des Nations Unies peut aider et aide les États Membres à s'acquitter de ces obligations grâce à la planification du développement et à la fourniture d'une assistance pour la prévention du crime et la lutte contre la drogue et par bien d'autres moyens. | UN | وفي إمكان الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء في النهوض بهذه الواجبات، وهي تفعل هذا بالفعل، من خلال برامج التنمية وتقديم المساعدة في مجال منع الجريمة ومراقبة العقاقير وبعدد من الطرق الأخرى. |
Soulignant le rôle central joué par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui aide les États Membres à lutter contre les drogues illicites, | UN | وإذ يؤكد على الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية، |
Dans le cadre de la lutte contre l'impunité et pour le renforcement de l'état de droit, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aide les États Membres à réformer leur système de justice pénale. | UN | 57 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في سياق مكافحة الإفلات من العقاب وتدعيم سيادة القانون، على مساعدة الدول الأعضاء على إصلاح نظم العدالة الجنائية بكل منها. |
Ce dernier, à son tour, aide les États Membres qui traversent des crises, aide les États voisins confrontés à des différends frontaliers et se préoccupe des facteurs transnationaux tels que les mouvements transfrontières de réfugiés ou le trafic d'armes. | UN | ويعمل مجلس الأمن بدوره من أجل مساعدة الدول الأعضاء التي تعاني الأزمات، ومساعدة الدول المتجاورة التي توجد بينها نزاعات على الحدود، والتصدي للعوامل العابرة للحدود الوطنية من قبيل تحركات اللاجئين عبر الحدود أو الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
4. L'UNESCO aide les États Membres à évaluer leurs politiques culturelles et à constituer des partenariats en vue de rapprocher leurs politiques en matière de culture et de développement. | UN | 4 - وواصل كلامه قائلا إن اليونسكو آخذة في مساعدة الدول الأعضاء على تقييم سياساتها الثقافية وتكوين شراكات للجمع بين السياسات الثقافية والإنمائية. |
En tant que membre du Groupe, l'UNODC aide les États Membres à garantir les droits des victimes de la traite et des personnes objet d'un trafic illicite, en conformité avec les Protocoles relatifs à la traite des personnes et aux migrants. | UN | ويقوم المكتب، بصفته عضواً في الفريق، بمساعدة الدول الأعضاء على أن تكفل صون حقوق الأشخاص المتَّجر بهم والمهاجرين المهرَّبين، وفقاً لبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين. |
Avec le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale, l'Équipe aide les États Membres de la région à élaborer leur plan de mise en œuvre de la Stratégie, l'accent devant être mis en particulier sur l'action à mener pour éliminer tout ce qui fait le lit du terrorisme. | UN | وتضطلع فرقة العمل، بالاشتراك مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في وسط آسيا، بمساعدة الدول الأعضاء في المنطقة في وضع خطة عمل بشأن تنفيذ الاستراتيجية، مع التركيز بصفة خاصة على معالجة الظروف المؤدية إلى نشوء الإرهاب. |
De la même façon, l'UNODC aide les États Membres à appliquer le Protocole relatif aux migrants afin de prévenir ce type d'infraction, d'en poursuivre les auteurs et de protéger les droits des migrants victimes du trafic. | UN | 38- يقوم المكتب، على نحو مماثل، بمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين، بغية منع هذه الجريمة وملاحقة مرتكبيها وحماية حقوق الأشخاص المهرَّبين. |
À cet effet, elle aide les États Membres à réviser le contenu des manuels, documents pédagogiques et programmes scolaires utilisés dans les écoles, sans oublier l'éducation non formelle et la formation des maîtres. | UN | وفي هذا الصدد، تقدّم اليونسكو الدعم للدول الأعضاء في تنقيح مضمون الكتب المدرسية والمواد التعليمية والمناهج الدراسية لديها، مع مراعاة التعليم الرسمي وغير الرسمي، وفي تدريب المدرّسين. |
Aux niveaux mondial, régional et national, UNIFEM aide les États Membres et les partenaires nationaux à appliquer les résolutions 1325, 1820, 1888 et 1889 du Conseil de sécurité. | UN | 47 - وعلى الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني، يقدم الصندوق الدعم للدول الأعضاء والشركاء الوطنيين للمضي قدما في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1325 و 1820 و 1888 و 1889. |
42. L'ONUDC aide les États Membres à mettre en œuvre le Protocole relatif au trafic illicite de migrants par une action normative et une assistance technique. | UN | 42- يقدِّم المكتب المساعدة إلى الدول الأعضاء في تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين من خلال وضع المعايير والمساعدة التقنية. |
Le processus de négociation intergouvernemental visant à élaborer un instrument sur le mercure se poursuit et l'ONUDI, avec ses partenaires, aide les États Membres à mener des initiatives lors du processus de négociation et d'élaboration du traité connexe. | UN | وجاريةٌ الآن عمليةُ التفاوض الحكومية الدولية من أجل وضع الصك المرتقب بشأن الزئبق، وتقدّم اليونيدو مع شركائها المساعدة إلى الدول الأعضاء على تنفيذ مبادرات أثناء عملية التفاوض وصوغ المعاهدة الخاصة بالموضوع. |
Le Centre aide les États Membres à préparer leur stratégie nationale en matière de logement, à accroître leur capacité d'appliquer ces stratégies grâce à la création d'institutions, à la diffusion d'informations, à la mise en place de bases de données pour suivre les progrès réalisés dans l'exécution des programmes concernant le logement, et à la formation de | UN | والمركز يساعد الدول اﻷعضاء على إعداد استراتيجيات وطنية للمأوى وعلى بناء القدرات الوطنية على تنفيذ هذه الاستراتيجيات عن طريق إنشاء المؤسسات ونشر المعلومات وإنشاء قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز في برامج المأوى وتدريب الموظفين. |
Partenaire d'exécution principal du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, l'ONUDI aide les États Membres à s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole. | UN | 60 - بما أن اليونيدو تمثل إحدى الوكالات الرئيسية المنفذة لبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، فهي تساعد الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في إطار البروتوكول. |
aide les États Membres à accroître leurs capacités techniques et à mettre en valeur leur main-d'oeuvre aux fins de l'exploration, de l'inventaire, de l'évaluation, de la planification, de la gestion et de l'utilisation efficaces des ressources minières et énergétiques; | UN | تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها التكنولوجية والبشرية بغية استكشاف موارد الطاقة والموارد المعدنية وحصرها وتقييمها وتخطيطها وإدارتها واستغلالها بصورة فعالة؛ |
Le Département facilite notamment le processus de délibérations et de négociations multilatérales et aide les États Membres à promouvoir, à renforcer et à consolider les principes et normes négociés sur le plan multilatéral dans tous les domaines du désarmement, y compris le désarmement nucléaire. | UN | وأعيد تنشيطها عام 1998 للقيام، في جملة أمور، بتيسير عملية التداول والتفاوض المتعدد الأطراف، ومساعدة الدول الأعضاء في ترويج مبادئ ومعايير يجري التفاوض بشأنها على نحو متعدد الأطراف في جميع مجالات نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي وتعزيزها وتوحيدها. |
Le cadre international d'action est un outil d'assistance technique qui aide les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à assurer l'application effective du Protocole relatif à la traite des personnes, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | إطار العمل الدولي هو أداة للمساعدة التقنية تدعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل تنفيذ بروتوكول الأمم المتحدة الخاص بالاتجار بالأشخاص، المُكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |