ويكيبيديا

    "aide matérielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم المادي
        
    • المساعدة المادية
        
    • دعم مادي
        
    • المعونة المادية
        
    • الرعاية المادية
        
    • مساعدة مادية
        
    • والرعاية المادية
        
    • المساعدات المادية
        
    • المواد والدعم
        
    Le HCR fournit les conseils techniques nécessaires ainsi qu'un certain degré d'aide matérielle pour que ces organismes soient tout à fait opérationnels. UN وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها.
    Le HCR fournit les conseils techniques nécessaires ainsi qu'un certain degré d'aide matérielle pour que ces organismes soient tout à fait opérationnels. UN وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها.
    Fournir une aide matérielle sous forme de fournitures et d'équipement de toutes sortes destinés aux services de base pour l'enfance; UN توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛
    aide matérielle et services d'aide sociale fournis à plus de 3 000 enfants victimes de catastrophes écologiques ou technologiques ou d'attentats terroristes. UN قُـدِّمت المساعدة المادية والدعم الخيري لأكثر من 000 3 من الأطفال الذين تعرضوا لكوارث بيئية وتكنولوجية وهجمات إرهابية.
    apporter une aide matérielle aux familles, en contrepartie du retour de l'enfant sur les bancs de l'école; UN توفير دعم مادي للأسرة مقابل عودة الطفل للدراسة؛
    Nous soulignons l'importance de continuer à fournir une aide matérielle à l'Afrique, ainsi que de mieux utiliser ces ressources pour un développement durable. UN ونشدد على أهمية الاستمرار في تقديم المعونة المادية لأفريقيا، وتحسين استخدام هذه الموارد في تحقيق التنمية المستدامة.
    Cette assistance prendrait la forme de soins médicaux, d'aide juridique, de soutien face aux conséquences psychologiques et sociales de l'acte et d'une aide matérielle, selon les cas. UN وقد تشمل المساعدة العلاج الطبي أو المشورة أو الدعم الاجتماعي أو الخدمات القانونية أو الرعاية المادية.
    Le premier groupe comprendrait ceux qui ont besoin d'une aide matérielle afin de pouvoir reprendre leur ancienne vie de nomade. UN تشمل الفئة اﻷولى أفراد الميليشيات الذين يحتاجون إلى مساعدة مادية لتمكينهم من العودة إلى حياتهم السابقة كبدو رحل.
    Ils ont également bénéficié d'une aide matérielle et de formations au sein d'institutions européennes. UN كما يستفيدون أيضاً من الدعم المادي والتدريب في المؤسسات الأوروبية.
    L'auteur a proposé d'apporter à ses filles toute l'aide matérielle nécessaire et demandé à conserver avec elles un contact régulier. UN واقترح صاحب البلاغ تقديم الدعم المادي الضروري لبناته بشكل عيني والسماح له بالاتصال بهن بشكل منتظم.
    L'auteur a proposé de fournir à ses filles toute l'aide matérielle nécessaire et demandé à conserver avec elles un contact régulier. UN واقترح صاحب البلاغ تقديم الدعم المادي الضروري لبناته بشكل عيني والسماح له بالاتصال بشكل منتظم ببناته.
    L'auteur a proposé de fournir à ses filles toute l'aide matérielle nécessaire en nature et demandé à conserver avec elles un contact régulier. UN واقترح صاحب البلاغ تقديم الدعم المادي الضروري لبناته بشكل عيني والسماح له بالاتصال بهن بشكل منتظم.
    Le Ministère du développement social et le Conseil supérieur des handicapés fournissent une aide matérielle aux associations caritatives qui œuvrent dans le domaine du handicap. UN تقدم وزارة التنمية الاجتماعية والمجلس الأعلى للمعوقين الدعم المادي للجمعيات الخيرية التي تعمل في مجال الإعاقة.
    L'auteur a proposé d'apporter à ses filles toute l'aide matérielle nécessaire et demandé à conserver avec elles un contact régulier. UN واقترح صاحب البلاغ تقديم الدعم المادي الضروري لبناته بشكل عيني والسماح له بالاتصال بشكل منتظم ببناته.
    Elle fournit également une aide matérielle immédiate qui peut aider à remédier aux problèmes mondiaux tels que la faim ou la pauvreté. UN وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر.
    Ces résolutions demandent la levée du blocus et l'apport d'une aide matérielle compatissante pour permettre la reconstruction de Gaza. UN وتطالب تلك القرارات برفع الحصار، وتدعو إلى تقديم المساعدة المادية الأخوية لإعادة إعمار غزة.
    Le montant de l'aide matérielle a représenté plus du double de celui de l'aide intellectuelle en 2008 comme en 2009. UN وفاق مقدار المساعدة المادية ضعف مقدار المساعدة المعرفية في العامين.
    Il s'agit généralement d'une assistance technique mais il conviendrait de la compléter par une aide matérielle. UN وقد اتخذ هذا الدعم بصورة عامة شكل المساعدة التقنية ولكنه ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار لتقديم ما يتصل بذلك من دعم مادي.
    Aux termes d'une loi adoptée en 2007, lorsqu'une demande d'asile est soumise aux autorités, les demandeurs sont en droit de demander une aide matérielle jusqu'à ce qu'ils se voient notifiés une décision définitive. UN ويقضي قانون تم اعتماده في عام 2007 بأنه بمجرد تقديم طلبات اللجوء إلى السلطات، يحق لمقدمي الطلبات الحصول على دعم مادي إلى أن يتم اتخاذ قرار نهائي بشأنهم.
    Soumises à de très fortes pressions de la part de la communauté internationale, les autorités serbes ont pris des mesures pour inciter les réfugiés à retourner au lieu de leur résidence permanente en leur offrant une aide matérielle. UN ونتيجة للضغوط الهائلة التي مارسها المجتمع الدولي، اتخذت السلطات الصربية إجراءات لتشجيع اللاجئين على العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة، مقدمة لهم المعونة المادية.
    Cette aide peut prendre la forme de soins médicaux, de conseils, d'aide juridique, d'un soutien face aux conséquences sociales de l'acte ou d'une aide matérielle. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة العلاج الطبي، والمشورة، والدعم الاجتماعي، والخدمات القانونية أو الرعاية المادية.
    Les tribunaux qui bénéficient des services d'un conseiller judiciaire continuent de recevoir une aide matérielle modeste et quelques équipements pour améliorer leur efficacité. UN ولا تزال المحاكم المزودة بمعاونين قضائيين تتلقى مساعدة مادية وأجهزة ضئيلة لتحسين فعاليتها.
    Ce complément prend la forme de soins médicaux, d'aide juridique, de soutien face aux conséquences psychologiques et sociales de l'acte et d'une aide matérielle immédiate, selon les cas UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية، والخدمات القانونية، والدعم اللازم لمعالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة، والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
    Une aide matérielle substantielle et d'autres formes d'appui de la communauté internationale seront essentielles pour épauler ce processus. UN وستقوم المساعدات المادية المهمة وأشكال الدعم اﻷخرى من المجتمع الدولي بدور حاسم في توفير المقومات اﻷساسية لهذه العملية.
    5. Appelle tous les États membres et institutions de l'OCI à fournir d'urgence une aide matérielle et financière généreuse au Gouvernement fédéral légitime de transition pour lui permettre d'exercer ses responsabilités de manière effective et complète sur toute l'étendue du pays et de transférer sa capitale de Baïdao à Mogadiscio dans les plus brefs délais possibles; UN 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها تقديم المواد والدعم المالي للحكومة الاتحادية الشرعية في جمهورية الصومال، بشكل عاجل وسخي، لتقوم بمسؤولياتها بصورة فاعلة وشاملة في كافة أنحاء البلاد ولنقل عاصمتها من بيداوا إلى مقديشو في أسرع وقت،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد