ويكيبيديا

    "aide technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم التقني
        
    • مساعدة تقنية
        
    • الدعم الفني
        
    • مساعدة فنية
        
    • دعم تقني
        
    • المساعدة الفنية
        
    • المعونة التقنية
        
    • بمساعدة تقنية
        
    • مساعدات تقنية
        
    • دعما تقنيا
        
    • دعما فنيا
        
    • بدعم تقني
        
    • المعونة الفنية
        
    • والشؤون التقنية
        
    • في ذلك المساعدة التقنية
        
    Il fournit aussi une aide technique aux autres organismes publics. UN كما يقدم الدعم التقني إلى الكيانات الحكومية الأخرى.
    Le HCR a fourni une aide technique et autre au cours du processus de rédaction. UN وقد وفرت المفوضية الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم أثناء عملية الصياغة.
    Près de 30 pays bénéficient actuellement d'une aide technique et financière pour les activités d'éducation et de formation, les associations et les réglementations en la matière. UN ويحصل ما يقرب من 30 بلدا على الدعم التقني والمالي لرابطات تعليم القبالة والتدريب عليها، والأنظمة المتعلقة بها.
    Une aide technique pour la remise en état du pont serait appréciée. UN وتقديم مساعدة تقنية لتجديد الجسر سيحظى بالتقدير.
    Il faudrait accroître l'aide technique et scientifique fournie ainsi que l'aide au renforcement des capacités; UN وينبغي تقديم المزيد من الدعم الفني والعلمي المساعدة في مجال بناء القدرات.
    Par conséquent, les représentants des gouvernements recherchaient fréquemment une aide technique pour élaborer des outils complets de gestion des risques adaptés à la situation de leur pays. UN لذا يسعى ممثلو الحكومات عموماً إلى الحصول على الدعم التقني اللازم لاستحداث مجموعات أدوات شاملة لإدارة المخاطر تلائم السياق المحدد الخاص ببلدهم.
    ii) Renforçant les capacités régionales d'apporter une aide technique aux pays; UN تعزيز المرافق الإقليمية لتقديم الدعم التقني إلى البلدان؛
    Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. UN وستواصل المفوضية تقديم الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    124. Apporter une aide technique et financière aux pays pour sensibiliser, à tous les niveaux, le public à la traite des êtres humains. UN 124- توفير الدعم التقني والمالي للبلدان من أجل الارتقاء بالوعي العام على جميع المستويات فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    Les organismes des Nations Unies dans le pays doivent offrir une aide technique et des formations à cet égard. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة في البلد أن تقدم الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد.
    Les organismes locaux des Nations Unies doivent offrir une aide technique et des formations à cet égard. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة في بوليفيا أن تقدم الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد.
    Capacité des institutions haïtiennes de tenir des élections avec une aide technique internationale limitée UN :: تمكُّن المؤسسات الهايتية من إجراء الانتخابات بقدر محدود من الدعم التقني الدولي
    Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. UN وستواصل المفوضية توفير الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    La stratégie comportera également une aide technique aux pays membres. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    La décision interdit également tout transfert de technologie ou d'aide technique en rapport avec ces articles. UN ويحظر القرار أيضا أي نقل للتكنولوجيا أو أي مساعدة تقنية تُقدم فيما يتصل بهذه الأصناف.
    Une aide technique pourra toutefois être fournie sur demande. UN غير أن الدعم الفني سوف يقدم عند الطلب.
    Mais pour remplir nos obligations internationales dans la lutte contre le terrorisme, nous avons besoin d'aide technique et financière. UN لكن، للوفاء بالتزاماتنا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، نحتاج إلى مساعدة فنية ومالية.
    La société civile doit recevoir une aide technique et financière qui l'inciterait à participer aux activités en matière de population et de développement. UN وثمة حاجة لتوفير دعم تقني ومالي للمجتمع المدني لتشجيع المشاركة في مجالي السكان والتنمية.
    Cette assistance peut consister en une aide technique, financière et autre, la promotion des partenariats publics/privés et d'autres mécanismes de coopération à tous les niveaux. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية، وغيرها وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ووضع ترتيبات أخرى للتعاون على جميع الصعد.
    Là encore, l'aide technique que peuvent se partager les pays en développement Parties revêt un grand intérêt. UN ويوضح هذا الأمر مرة أخرى أهمية المعونة التقنية المشتركة بين البلدان النامية الأطراف.
    :: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'aide technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة للطب الشرعي في قبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Myanmar avait besoin d'une aide technique et de ressources financières pour parvenir plus rapidement à ses objectifs. UN ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع.
    Elle a également apporté une aide technique aux organes électoraux. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت دعما تقنيا للهيئات الانتخابية.
    Leurs titulaires apportent, dans les domaines de compétence d'UNIFEM, une aide technique aux équipes de pays des Nations Unies, au mécanisme des PNUAD et à d'autres mécanismes de coordination. UN ويقدم مديرو البرنامج الإقليميون دعما فنيا إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وآليات التنسيق الأخرى في المجالات المواضيعية ذات الصلة بخبرة الصندوق.
    À chaque étape les activités ont été exécutées par les enseignants mayangna, avec l'aide technique de l'UNESCO. UN وفي كل مرحلة، اضطلع المعلمون من شعب المايانغا بالأنشطة، بدعم تقني من اليونسكو.
    À cet effet, un ordre de priorité, des incitations telles qu'une aide technique et un suivi étaient indispensables. UN وقد يتطلب هذا وضع أولويات، وحوافز، مثل المعونة الفنية والرصد.
    17. Les services d'aide aux entreprises regroupent toutes les activités d'appui aux PME: formation, services consultatifs, aide technique et assistance à la gestion, commercialisation, infrastructure matérielle et action de sensibilisation. UN 17- وخدمات تنمية الأعمال التجارية هي جميع أنواع خدمات الدعم المقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال التدريب، والاستشارة، والشؤون التقنية والإدارية، والتسويق والبنى التحتية المادية، والدعوة في مجال السياسات.
    Ils ont insisté sur la nécessité de continuer d'offrir une assistance concrète, notamment une aide technique et financière, et d'assurer le transfert de technologies et de matériel aux pays en développement qui en font la demande. UN وركزت على ضرورة الاستمرار في تقديم مساعدة ملموسة، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية، ونقل التكنولوجيا والمعدات إلى البلدان النامية بناءً على طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد