Les moyens mis en oeuvre par le Gouvernement et la communauté internationale pour aider et protéger les personnes déplacées demeurent insuffisants. | UN | وتظل قدرة الحكومة والمجتمع الدولي على مساعدة وحماية المشردين غير كافية. |
Il faut espérer que ces exemples et lignes directrices permettront de mieux aider et protéger les enfants victimes et leur donneront les moyens de repartir dans la vie avec le moins de traumatismes possible. | UN | ويؤمل أن تمكّن هذه النماذج والمبادئ التوجيهية من توفير مساعدة وحماية أفضل للأطفال الضحايا وتساعدهم في استعادة حياتهم والتخفيف قدر الإمكان من شدة ما تكبدوه من آلام. |
Il a indiqué également qu'il collaborait étroitement avec l'Organisation internationale des migrations (OIM) et des organisations non gouvernementales pour aider et protéger les populations migrantes en situation irrégulière. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أنها تعاونت تعاونا وثيقا مع المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية في مساعدة وحماية السكان المهاجرين في الحالات غير العادية. |
Elles peuvent aussi faire obstacle aux initiatives internationales prises pour aider et protéger ces personnes. | UN | وقد تعرقل أيضاً الجهود الدولية الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم. |
5. Demande aux États Membres de prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles ; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية اللازمتين لضحايا الاختطاف وأسرهم؛ |
Détecter, aider et protéger les enfants qui sont victimes de violence parce qu'ils sont en contact avec le système de justice en tant que délinquants présumés ou condamnés | UN | الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكومٍ عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم |
Préoccupé par la pratique de l'enlèvement et la séquestration dans différents pays du monde et par les effets préjudiciables de cette infraction sur les victimes et leurs familles, et déterminé à appuyer les mesures visant à aider et protéger les victimes et favoriser leur réadaptation, | UN | إذ يساوره القلق بشأن ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وبشأن الآثار المؤذية التي تخلّفها هذه الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ يصمّم على دعم التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة اليهم وحمايتهم وإلى التشجيع على استردادهم حقوقهم، |
a) aider et protéger les Timorais de l'Est déplacés ou touchés d'une autre manière par le conflit; | UN | )أ( مساعدة وحماية التيموريين الشرقيين النازحين أو المتأثيرين بالنزاع؛ |
6. Encourage également les États Membres à prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles, notamment des mesures visant leurs droits et leurs intérêts juridiques ; | UN | 6 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير القصد منها توفير ما يكفي من مساعدة وحماية لضحايا الاختطاف وأسرهم، بما فيها تدابير تعنى بحقوقهم ومصالحهم القانونية؛ |
Il a aussi joué un rôle de premier plan, en partenariat avec l'OIM, dans la mise en place et l'application du Système national d'orientation pour aider et protéger les personnes qui sont déjà victimes de la traite ou risquent de le devenir. | UN | وقد اضطلعت بدور قيادي، بشراكة مع المنظمة الدولية للهجرة، في تطوير وتنفيذ " نظام الإحالة الوطني " بهدف مساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر والضحايا المحتملين له. |
Pour aider et protéger les nombreux enfants orphelins du VIH/sida et en situation précaire, notamment les enfants chefs de famille, le Gouvernement a lancé un plan national d'action pour la période 2006-2010. | UN | ومن أجل مساعدة وحماية كثير من الأطفال اليتامى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والذين يمرون بظروف صعبة، لا سيما الأطفال الذين يعيلون أسرهم، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية للفترة 2006-2010. |
Le Programme visant à aider et protéger les victimes de la traite par la formation a pour objectif de renforcer les capacités des autorités policières et judiciaires, ainsi que des parties prenantes, qu'il s'agisse d'organismes publics ou non. | UN | ويهدف " برنامج مساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق التدريب " إلى تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية وأصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين. |
6. Encourage également les États Membres à prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles, notamment des mesures visant leurs droits et leurs intérêts juridiques; | UN | 6- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير ما يلزم من مساعدة وحماية لضحايا الاختطاف وأُسرهم، بما فيها تدابير تُعنى بحقوقهم ومصالحهم القانونية؛ |
Préoccupée par l'ampleur que la pratique de l'enlèvement et la séquestration prend dans différents pays du monde et par les graves effets qu'ils ont sur les victimes et leurs familles, et déterminée à appuyer les mesures visant à aider et protéger les victimes et à favoriser leur réadaptation, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وإزاء الآثار الضارة التي تخلّفها تلك الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تخلصهم من تلك الآثار، |
Préoccupée par l'ampleur que la pratique de l'enlèvement et la séquestration prend dans différents pays du monde et par les graves effets qu'ils ont sur les victimes et leurs familles, et déterminée à appuyer les mesures visant à aider et protéger les victimes et à favoriser leur réadaptation, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة في الضحايا وأسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تخلصهم من تلك الآثار، |
Préoccupée par l'ampleur que l'infraction d'enlèvement et de séquestration prend dans différents pays du monde et par les graves effets que celle-ci a sur les victimes et leurs familles, et déterminée à appuyer les mesures visant à aider et protéger les victimes et à favoriser leur réadaptation, | UN | وعلى توفير المساعدة للضحايا إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم، |
5. Engage aussi les États Membres à prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles; | UN | 5- تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية المناسبة لضحايا الإختطاف وأسرهم؛ |
5. Engage aussi les États Membres à prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles; | UN | " 5 - تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية المناسبة لضحايا الاختطاف وأسرهم؛ |
XVI. Détecter, aider et protéger les enfants qui sont victimes de violence parce qu'ils sont en contact avec le système judiciaire en tant que délinquants présumés ou condamnés | UN | سادس عشر - الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكوما عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم |
Préoccupé par la pratique de l'enlèvement et la séquestration dans différents pays du monde et par les effets préjudiciables de cette infraction sur les victimes et leurs familles, et déterminé à appuyer les mesures visant à aider et protéger les victimes et favoriser leur réadaptation, | UN | إذ يساوره القلق بشأن ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وبشأن الآثار المؤذية التي تخلّفها هذه الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ يصمّم على دعم التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة اليهم وحمايتهم وإلى التشجيع على استردادهم حقوقهم، |
Les communications mettent l'accent sur l'importance qu'il y a à poursuivre les actions intentées, déterminer la vérité et la rendre publique, aider et protéger les victimes, les témoins et les autres personnes parties prenantes aux procédures engagées, et à fournir réparation et offrir des recours. | UN | وأبرزت هذه الإسهامات أهمية مواصلة المقاضاة على هذه الانتهاكات؛ ومعرفة الحقيقة والنشر عنها، ومساعدة وحماية الضحايا والشهود وغيرهم من المشاركين في الدعاوى، وتقديم جبر وتعويضات. |
136. aider et protéger au maximum les victimes qui interviennent comme témoins. | UN | 136- توفير الدعم والحماية الكاملين للضحايا الذين يتصرفون كشهود. |
Nous devons faire davantage pour aider et protéger les quelque 4 millions d'Iraquiens qui ont quitté leur foyer. | UN | وعلينا بذل المزيد لمساعدة وحماية ما يزيد على 4 ملايين عراقي تركوا منازلهم. |