ويكيبيديا

    "aider le gouvernement de transition à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة الحكومة الانتقالية على
        
    • مساعدة الحكومة الانتقالية في
        
    • لمساعدة الحكومة الانتقالية على
        
    • المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في
        
    Le Tchad exhorte les Ivoiriens à aider le Gouvernement de transition à accomplir sa mission pour que la paix soit consolidée en Côte d'Ivoire. UN وتشجع تشاد شعب كوت ديفوار على مساعدة الحكومة الانتقالية على تأدية مهمتها، بحيث يمكن تعزيز السلم في كوت ديفوار.
    De même, la MONUC ne peut pas créer la stabilité; elle ne peut qu'aider le Gouvernement de transition à y parvenir. UN وبالمثل، ليس بإمكان البعثة تثبيت الاستقرار؛ فمهمتها تقتصر على مساعدة الحكومة الانتقالية على القيام بذلك.
    La MONUC devrait bientôt être à même d'aider le Gouvernement de transition à résoudre certains de ces problèmes grâce au déploiement au Katanga d'une partie de ses 16 875 soldats. UN ومن المتوقع أن تصبح البعثة في وضع يمكنها من مساعدة الحكومة الانتقالية على التخفيف من بعض هذه الشواغل الأمنية بعد نشر قوات من داخل القوام الحالي للبعثة البالغ قوامها 875 16 فردا إلى كاتانغا.
    Conformément aux accords de paix concernant le Libéria, le Groupe d'observateurs militaires est chargé au premier chef d'aider le Gouvernement de transition à appliquer les volets militaires des accords. UN ووفقا لاتفاقات السلام الليبيرية، عُهد إلى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالمسؤلية الرئيسية عن مساعدة الحكومة الانتقالية في تنفيذ الترتيبات العسكرية للاتفاقات.
    Pour aider le Gouvernement de transition à mobiliser des ressources en vue du relèvement et de la reconstruction du pays, la Commission reste en contact constant avec la communauté des donateurs par l'intermédiaire de son président, mon Représentant spécial. UN وبغية مساعدة الحكومة الانتقالية في تعبئة الموارد لإنعاش البلد وإعادة بنائها، تقيم اللجنة اتصالات مستمرة بدوائر المانحين عن طريق رئيسها، وهو ممثلي الخاص.
    Il conviendrait en fait de mobiliser d'importantes ressources pour aider le Gouvernement de transition à exécuter des programmes de secours et de redressement, notamment le retour, le rapatriement et la réinstallation des déplacés et réfugiés, entre autres en organisant dans l'année une conférence sur la reconstruction. UN وسيلزم بالفعل حشد موارد هامة لمساعدة الحكومة الانتقالية على تنفيذ برامج الإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطينهم، وذلك من خلال جملة أمور منها تنظيم مؤتمر للتعمير خلال سنة.
    :: Réunions régulières pour tenir les membres de la communauté internationale au courant de la situation, informer les donateurs potentiels et autres parties prenantes intéressées des besoins des structures militaires intégrées et aider le Gouvernement de transition à mobiliser un appui financier et technique UN :: عقد اجتماعات منتظمة لتزويد المجتمع الدولي بآخر المعلومات وإبلاغ المانحين المحتملين وغيرهم من أصحاب المصلحة المهتمين باحتياجات الهياكل العسكرية المتكاملة وتقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في الوقوف على سبل الدعم المالي والتقني
    Le Conseil réaffirme qu'il faut aider le Gouvernement de transition à mettre au point une stratégie de développement à long terme pour Haïti, conformément aux priorités établies dans le cadre de coopération intérimaire. UN ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لهايتي، وفقا للأولويات المبينة في إطار التعاون المؤقت.
    Les recommandations présentées reposent sur l'objectif principal qui consiste à trouver les moyens les plus efficaces par lesquels l'ONU peut aider le Gouvernement de transition à créer le climat nécessaire pour mettre en œuvre le processus de paix. UN وتستند التوصيات المقدمة في هذا التقرير إلى الهدف الرئيسي المتمثل في التوصل إلى أكثر السبل فعالية التي تتمكن الأمم المتحدة من خلالها من مساعدة الحكومة الانتقالية على تهيئة البيئة اللازمة لتنفيذ عملية السلام.
    En République centrafricaine, la MINUSCA s'efforcera, dans le cadre de son mandat, d'aider le Gouvernement de transition à établir des bureaux hors de la capitale, y compris dans les zones du pays victimes de la LRA. UN 67 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف تسعى البعثة، في إطار ولايتها، إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على إنشاء مكاتب للحكم المحلي، بما في ذلك في المناطق المتضررة من جيش " الرب " في البلد.
    La MINUL a aussi été chargée d'aider le Gouvernement de transition à constituer de nouvelles forces armées libériennes restructurées, en collaboration avec la CEDEAO, les organisations internationales et les États intéressés. UN كما طلب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مساعدة الحكومة الانتقالية على تشكيل قوات عسكرية ليبرية جديدة ومعادة التشكيل، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمنظمات الدولية، والدول المهتمــة.
    Son mandat consiste à aider le Gouvernement de transition à consolider les progrès politiques récemment accomplis, à renforcer la confiance entre les parties burundaises, à exécuter les opérations de désarmement et de démobilisation, et à contribuer au bon déroulement du processus électoral prévu par l'Accord d'Arusha. UN وتشمل ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي في جملة أمور، مساعدة الحكومة الانتقالية على تدعيم التقدم السياسي المحرز حديثا، وتعزيز عملية إعادة الثقة فيما بين الأطراف البوروندية، وإنجاز نزع السلاح والتسريح، والمساهمة في إكمال العملية الانتخابية بنجاح وفقا لما ينص عليه اتفاق أروشا.
    d) aider le Gouvernement de transition à rétablir l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire haïtien et favoriser la bonne gouvernance au niveau local; UN (د) مساعدة الحكومة الانتقالية على بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء هايتي وتوفير الدعم للحكم الرشيد على المستويات المحلية؛
    Comme les élections approchent, la priorité, pour la MONUC, consiste à aider le Gouvernement de transition à veiller à ce que la consultation électorale fasse autorité et à promouvoir des conditions favorables aux élections. UN 9 - وفي الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية المقبلة، ستتمثل الأولوية الرئيسية للبعثة في مساعدة الحكومة الانتقالية على كفالة مصداقية هذه العملية وتهيئة مناخ آمن للانتخابات.
    r) aider le Gouvernement de transition à rétablir une gestion appropriée des ressources naturelles; UN (ص) مساعدة الحكومة الانتقالية على إعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية؛
    r) aider le Gouvernement de transition à rétablir une gestion appropriée des ressources naturelles; UN (ص) مساعدة الحكومة الانتقالية على إعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية؛
    o) aider le Gouvernement de transition à constituer de nouvelles forces armées libériennes restructurées, en collaboration avec la CEDEAO, les organisations internationales et les États intéressés; UN (س) مساعدة الحكومة الانتقالية على تشكيل قوات عسكرية ليبرية جديدة ومعادة التشكيل، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمنظمات الدولية، والدول المهتمة؛
    Dans les mois à venir, la MONUC collaborera avec d'autres partenaires pour aider le Gouvernement de transition à être mieux en mesure de contrôler efficacement ses frontières, de réglementer et gérer ses ressources naturelles et de renforcer les administrations douanière et fiscale. UN وسوف تعمل البعثة في الأشهر القادمة مع شركاء آخرين على مساعدة الحكومة الانتقالية في زيادة قدرتها على مراقبة حدودها بفعالية؛ وضبط مواردها الطبيعية وإدارتها؛ وتعزيز الجمارك وإدارة الإيرادات.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a demandé instamment au système des Nations Unies d'aider le Gouvernement de transition à arrêter une stratégie de développement [...] économique et social [...], à long terme, pour que le pays puisse retrouver et conserver une stabilité et faire reculer la pauvreté. UN 24 - كذلك قام مجلس الأمن بحث منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الحكومة الانتقالية في وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل تحقيق الاستقرار والقضاء على الفقر.
    d) aider le Gouvernement de transition à rétablir l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire haïtien et favoriser la bonne gouvernance au niveau local; UN (د) مساعدة الحكومة الانتقالية في بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء هايتي ودعم الحكم الرشيد على المستوى المحلي؛
    La mission a exprimé son appui à la collaboration entre la MINUSTAH et le PNUD pour aider le Gouvernement de transition à cet égard et s'est félicitée que celui-ci soit disposé à examiner les mesures correspondantes telles que l'établissement d'un registre des prisons. UN وأعربت البعثة عن دعمها للجهود التعاونية لبعثة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى مساعدة الحكومة الانتقالية في هذا الصدد، وأعربت أيضا عن اعتزامهما النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، مثل إنشاء سجلات للسجون.
    63. La MINUL a poursuivi ses activités liées à l'environnement conformément à la résolution 1509 (2003), dans laquelle le Conseil de sécurité lui demande d'< < aider le Gouvernement de transition à rétablir une gestion appropriée des ressources naturelles > > . UN 63- وتضطلع بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بأنشطة بيئية عملاً بقرار مجلس الأمن 1509(2003) " لمساعدة الحكومة الانتقالية على إعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية " (139).
    Le Conseil a également chargé la Mission des Nations Unies au Libéria d'aider le Gouvernement de transition à rétablir une saine gestion des ressources naturelles et a constitué un groupe d'experts censé proposer des mesures pour lutter contre l'exploitation illégale des ressources naturelles qui finance des groupes armés dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. UN وكلف المجلس أيضا بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في مسألة استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية، كما كون المجلس مجموعة من الخبراء من شأنهم اقتراح تدابير لمنع الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، والذي يؤدي إلى تمويل الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد