ويكيبيديا

    "aider le tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة المحكمة
        
    • لمساعدة المحكمة
        
    • يساعد المحكمة
        
    • تساعد المحكمة
        
    • بمساعدة المحكمة
        
    J'ai exhorté l'Organisation des Nations Unies à aider le Tribunal à élaborer des mesures visant à inciter les fonctionnaires hautement qualifiés à rester à son service. UN لقد طلبت إلى الأمم المتحدة مساعدة المحكمة في وضع حوافز للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا.
    Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Il incombe à tous les États Membres d'aider le Tribunal à poursuivre ces progrès. UN وتقع على عاتق كل دولة عضو مسؤولية مساعدة المحكمة على مواصلة إحراز هذا التقدم.
    Parallèlement, un consultant en communication a été engagé en vue d'aider le Tribunal à concevoir une stratégie globale de communication. UN وفي الوقت نفسه، تم التعاقد مع مستشار للتواصل الخارجي لمساعدة المحكمة على وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال.
    Renforcé, ce secteur pourra, en facilitant le renvoi d'affaires, aider le Tribunal à mener à bien la Stratégie d'achèvement des travaux. UN فوجود قطاع قضائي قوي يمكن أن يساعد المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز بالتمكين من نقل القضايا مستقبلا.
    Nous engageons les autres organes internationaux à aider le Tribunal dans l'accomplissement de cette tâche. UN ونناشد هيئات دولية أخرى أن تساعد المحكمة في تلك المهمة.
    Les membres de la Commission se sont montrés tout à fait prêts à aider le Tribunal dans la plus grande mesure du possible. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن اهتمام شديد بمساعدة المحكمة إلى أقصى قدر ممكن.
    Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Souhaitant aider le Tribunal à être aussi efficace que possible dans la conduite de ses travaux futurs, UN ورغبة منها في مساعدة المحكمة على القيام بعملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Il a fallu faire appel à du personnel temporaire pour aider le Tribunal dans son travail judiciaire. UN وجرت الاستعانة أيضا بموظفين مؤقتين عند الضرورة من أجل مساعدة المحكمة على الاضطلاع بأعمالها القضائية.
    Je demande également instamment à l'Assemblée d'aider le Tribunal à concevoir d'autres mesures pour qu'il puisse retenir son personnel hautement qualifié. UN كما أحث الجمعية على مساعدة المحكمة في وضع تدابير أخرى للإبقاء على الموظفين ذوي الكفاءة العالية.
    151. L'Union européenne a apporté une précieuse contribution aux travaux du Tribunal en fournissant des ressources financières pour plusieurs projets d'ONG visant à aider le Tribunal dans ses activités. UN ١٥١ - قدم الاتحاد اﻷوروبي مساهمة قيمة إلى أعمال المحكمة وذلك بتوفير الموارد المالية لعدة مشاريع تضطلــع بهــا منظمـــات غير حكومية بهدف مساعدة المحكمة في عملها.
    Le nouveau Code autorise aussi à intenter une action civile dans le cadre d'une affaire pénale si le seul but d'une telle action est d'aider le Tribunal à établir les faits. UN كما أن القانون الجديد يُتيح إقامة دعاوى مدنية في قضية جنائية حيثما يكون الغرض الوحيد من هذه الدعاوى هو مساعدة المحكمة على إثبات الحقائق.
    195. L'Union européenne a continué d'apporter un précieux concours en fournissant des ressources financières pour plusieurs projets d'organisations non gouvernementales visant à aider le Tribunal. UN ١٩٥ - واصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم مساهمة ثمينة في أعمال المحكمة بتوفير الموارد المالية لعدة مشاريع لمنظمات غير حكومية ترمي إلى مساعدة المحكمة في أعمالها.
    Le Comité de gestion examine actuellement comment il pourrait aider le Tribunal à faire face à son déficit de financement. UN وتنظر لجنة الإدارة، في الوقت الراهن، في اتباع سبل لمساعدة المحكمة في معالجة ما لديها من عجز في التمويل.
    En outre, nous étudierons activement d'autres moyens d'aider le Tribunal à s'acquitter de ses fonctions vitales. UN وعلاوة على ذلك، فإننا سندرس بشكل ايجابي السبل الاضافية الممكنة لمساعدة المحكمة في أداء وظائفها الحيوية.
    Ce sont des citoyens honorables, qui ont assisté à l'incident et qui restent prêts à aider le Tribunal pour que justice soit faite. UN وهما مواطنان شريفان، شهدا الحادث ولا يزالان على استعداد لمساعدة المحكمة بل وينتظران القيام بذلك ضمانا لتحقيق العدالة.
    Une réaction positive à sa demande contribuerait de manière notable à aider le Tribunal à réaliser l'objectif qu'il s'est fixé de parachever sans délai la mission qui lui est assignée. UN وفي حالة الإجابة بالإيجاب، فمن شأن ذلك أن يساعد المحكمة إلى حد كبير على تحقيق هدفها المتمثل في الإسراع بوتيرة إنجاز ولايتها.
    De fait, à plusieurs reprises, lorsque des requérants ayant choisi d'agir sans conseil se sont révélés incapables de se défendre correctement, les juges ont demandé au Bureau d'aider le Tribunal en intervenant comme conseil. UN وقد طلب القضاة من المكتب أن يساعد المحكمة من خلال العمل كمحام للموظف حين يمثل الموظف نفسه دون أن يستطيع عرض قضيته بفعالية، ولقد حدث ذلك فعلا في أكثر من مناسبة().
    Aussi tous les gouvernements et toutes les autorités compétentes devraient-ils aider le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à s'acquitter de sa tâche. UN ومن الواجب بالتالي على كافة الحكومات وكافة السلطات المختصة أن تساعد المحكمة الجنائية الدولية بيوغوسلافيا السابقة في الاضطلاع بمهمتها.
    159. Les ONG peuvent aussi aider le Tribunal en lui faisant part des conclusions d'études ou recherches spécialisées sur certains problèmes présentant un intérêt pour le Tribunal. UN ١٥٩ - يمكن للمنظمات غير الحكومية أيضا أن تساعد المحكمة بتزويدها بنتائج الدراسات أو البحوث المتخصصة التي تتعلق بمشاكل محددة تتصل بالمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد