ويكيبيديا

    "aider les états parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة الدول الأطراف
        
    • تساعد الدول الأطراف
        
    • لمساعدة الدول الأطراف
        
    • دعم الدول الأطراف
        
    • المساعدة للدول الأطراف
        
    • تفيد الدول الأطراف
        
    • ومساعدة الدول الأطراف
        
    • مساعدة الدول الأعضاء
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف
        
    • مساعدةُ الدول الأطراف
        
    • ولمساعدة الدول الأطراف
        
    Une observation générale ne constitue pas un abrégé de la jurisprudence. Elle vise à aider les États parties à remplir leurs obligations. UN وأضاف أن التعليق العام ليس مجرد تلخيص للأحكام القضائية، بل يرمي إلى مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها.
    L'Unité s'efforcera de suivre les activités dans lesquelles elle a mis son énergie dans le passé, afin d'aider les États parties à produire des résultats tangibles; UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    Elle s'efforcera de suivre les activités dans lesquelles elle a mis son énergie dans le passé, afin d'aider les États parties à produire des résultats tangibles; UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    La sensibilisation à ces options, ainsi qu'aux mesures pratiques facilitant le processus d'inscription aux Tableaux, pourrait aider les États parties à mieux utiliser le cadre juridique existant. UN ويمكن للتوعية بهذه الخيارات، إلى جانب اتِّخاذ خطوات عملية لتيسير عملية الجدولة، أن تساعد الدول الأطراف على الاستفادة من الإطار القانوني القائم على نحوٍ أوفى.
    D'autres ont été conçues pour aider les États parties à définir ce qu'ils feront pour honorer leurs engagements au titre de la Convention. UN وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية.
    L'Unité s'efforcera de suivre les activités dans lesquelles elle a mis ses énergies dans le passé, afin d'aider les États parties à produire des résultats tangibles. UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    L'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention pourrait par exemple aider les États parties dans leurs efforts visant à universaliser la Convention. UN فعلى سبيل المثال، سوف تتمكن من مساعدة الدول الأطراف بقدر أكبر في جهودها لتعميم عالمية الاتفاقية.
    En outre, la CARICOM demande que les institutions établies par la Convention pour aider les États parties à en appliquer les dispositions bénéficient d'une aide accrue. UN وفضلا عن ذلك، تدعو الجماعة الكاريبية إلى المزيد من دعم المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية بغية مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Les observations finales doivent être précises et pratiques, afin d'aider les États parties dans leur travail d'application. UN وينبغي أن تكون الملاحظات الختامية دقيقة وعملية من أجل مساعدة الدول الأطراف على تنفيذها.
    Elle estime qu'il faut, pour en assurer l'application, aider les États parties à prendre toutes les mesures législatives et administratives complexes nécessaires. UN ومن رأي المنظمة أن كفالة تطبيق الاتفاقية تتطلب مساعدة الدول الأطراف في اتخاذ كل ما ينبغي من تدابير تشريعية وإدارية معقدة.
    Il faudrait aider les États parties à adopter ce type de législation afin que les décisions des comités soient rapidement mises en application. UN وإن كان ينبغي مساعدة الدول الأطراف على إصدار هذه التشريعات سعيا للإسراع بتنفيذ قرارات اللجان دون إبطاء.
    Il pourrait se révéler nécessaire d'aider les États parties à appliquer la convention sur le plan national. UN ربما تكون هناك حاجة إلى مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Tous les comités ont adopté des lignes directrices sur la forme et le contenu des rapports pour aider les États parties à les établir. UN واعتمدت جميع اللجان مبادئ توجيهية بشأن شكل التقارير ومضمونها، لأجل مساعدة الدول الأطراف في إعداد التقارير.
    La Recommandation générale No. 25 a été formulée précisément pour aider les États parties à appliquer l'article 4. UN وأضافت أن التوصية العامة رقم 25 وضعت بغرض مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ المادة 4.
    Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il a souligné que l'objet du Mécanisme était d'aider les États parties à appliquer la Convention et que les principes fondamentaux et caractéristiques du Mécanisme devaient rester inchangés. UN وأكَّد أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وأنَّ المبادئ الأساسية للآلية وخصائصها ينبغي أن تظل على حالها دون تغيير.
    En outre, elle comprend un ensemble de mesures de renforcement des capacités visant à aider les États parties à s'acquitter des engagements qu'ils ont pris dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتضمن مجموعة تدابير لبناء القدرات تساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Un examen des activités susceptibles d'êtres considérées comme entrant dans une de ces trois rubriques générales peut aider les États parties à décider de la structure organisationnelle du dispositif et à mettre en évidence les possibilités de renforcement des institutions. UN ويمكن لدراسة الأنشطة التي يمكن اعتبار أنها تندرج تحت هذه العناوين الثلاثة العامة أن تساعد الدول الأطراف في اتخاذ قرار بشأن الهيكل التنظيمي لإطار العمل هذا وإبراز الفرص لتعزيز المؤسسات.
    D'autres ont été conçues pour aider les États parties à définir ce qu'ils feront pour honorer leurs engagements au titre de la Convention. UN وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية.
    aider les États parties à comprendre la nature et l'ampleur des obligations qui leur incombent au titre de la Convention; UN :: دعم الدول الأطراف لفهم طبيعة ونطاق التزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    Afin d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations découlant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Division a également publié, en 2004, un recueil des obligations des États parties en vertu de la Convention et des instruments complémentaires. UN ولتوفير المساعدة للدول الأطراف من أجل الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية، نشرت الشعبة أيضا في عام 2004 موجزا وافيا لالتزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والصكوك التكميلية.
    De telles informations pourraient aider les États parties à revoir et modifier leurs propres législations et arrangements institutionnels. UN فهذه المعلومات يمكن أن تفيد الدول الأطراف في استعراض وتنقيح تشريعاتها وترتيباتها المؤسسية.
    Cette action visait à accroître le nombre de Parties à la Convention, à appuyer les préparatifs de la deuxième Conférence d'examen et à aider les États parties à mettre pleinement en œuvre la Convention. UN ويتوخى الإجراء المشترك زيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية ودعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني ومساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Comme l'a souligné le Rapporteur, les observations générales du Comité doivent aider les États parties à appliquer le Pacte. UN ووفقا لما ذكره المقرر، ينبغي للتعليقات العامة الصادرة عن اللجنة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ العهد.
    La procédure de suivi a pour objet d'aider les États parties à appliquer la Convention. UN يهدف إجراء المتابعة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    L'un des objectifs du processus d'examen est donc d'aider les États parties à identifier et justifier des besoins spécifiques d'assistance technique, et de promouvoir et faciliter la fourniture de cette assistance. UN ولذلك كان من أهداف عملية الاستعراض مساعدةُ الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتبريرها، وتشجيع وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    2. Afin d'aider les États parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de l'article 18, le Comité recommande que les États parties suivent des directives relatives à la forme, au contenu et à la date des rapports. UN 2- ولمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 18، توصي اللجنة بأن تتبع الدول الأطراف مبادئ توجيهية عامة فيما يتعلق بشكل ومضمون ومواعيد التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد