ويكيبيديا

    "aider les parties à appliquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة الأطراف على تنفيذ
        
    • لمساعدة الطرفين على تنفيذ
        
    • مساعدة الطرفين في تنفيذ
        
    • تساعد الأطراف على تنفيذ
        
    • مساعدة الأطراف في تنفيذ
        
    • بمساعدة اﻷطراف في تنفيذ
        
    • لمساعدة الأطراف على تنفيذ
        
    • بتيسير تنفيذ الأطراف
        
    • مساعدة الطرفين على تنفيذ
        
    • لمساعدة الأطراف في تنفيذ
        
    • دعم الأطراف في تنفيذ
        
    2. aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention de Bâle au niveau national UN 2- مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها على المستوى الوطني.
    2. aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention de Bâle au niveau national UN 2- مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها على المستوى الوطني.
    Convaincue également de la nécessité d'un contrôle par une tierce partie afin d'aider les Parties à appliquer les recommandations de la Commission d'établissement des faits, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الطرفين على تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    4. Note avec satisfaction le travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général, rend hommage aux efforts déployés par tout le personnel de la MONUT et les encourage à continuer d'aider les Parties à appliquer l'Accord général; UN ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛
    S11 Développement du centre d'échange : permettre d'accéder en ligne aux informations et aux services susceptibles d'aider les Parties à appliquer la Convention. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    2. aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention de Bâle au niveau national UN 2 - مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني.
    11. Déclare qu'il est résolu et prêt à aider les Parties à appliquer les accords issus du dialogue politique; UN ١١ " - يعلن التزامه بمساعدة اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها عن طريق الحوار السياسي، واستعداده للقيام بذلك؛
    aider les Parties à appliquer l'Accord de paix global de manière pacifique et dans les délais demeure un impératif. UN فلا يزال من الأمور الملحة لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل بشكل سلمي وفي الموعد المحدد.
    Tel que défini par le paragraphe 2, alinéa b), de l'article 19 pour aider les Parties à appliquer la Convention et les décisions de la Conférence des Parties. UN حسب التكليف المنصوص عليه في الفقرة 2 (ب) من المادة 19 بتيسير تنفيذ الأطراف للاتفاقية، ومقررات مؤتمر الأطراف اللاحقة.
    Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les Parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Le mécanisme est non contentieux, transparent, performant, à caractère préventif et destiné à aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention. UN وتكون الآلية ذات طبيعة غير تصادمية، وشفافة، وفعالة من حيث التكلفة، ووقائية، وتوجه نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    7. Constate avec satisfaction que les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants continuent de contribuer à aider les Parties à appliquer l'Accord général en coordination avec tous les intéressés; UN 7 - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛
    Par sa décision RC-4/12, la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam a demandé au Secrétariat de mettre en place, en coopération avec les conventions de Bâle et de Stockholm, un mécanisme d'échange d'informations pour aider les Parties à appliquer la Convention. UN وطلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في مقرره ا.ر - 4/21 إلى الأمانة أن تنشئ، بالتعاون مع أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم، آلية لمركز تبادل المعلومات من أجل مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Le Secrétaire général indique en outre que dès qu'un accord de paix aura été conclu, la MINUAD s'emploiera à aider les Parties à appliquer les dispositions de l'accord et suivra les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mécanismes convenus pour renforcer le processus de paix, la réconciliation, le relèvement et le développement au Darfour. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بمجرد التوصل إلى اتفاق سلام، ستركز العملية المختلطة على مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الآليات المتفق عليها لتعزيز عملية السلام والمصالحة والانتعاش والتنمية في دارفور.
    5. Sait gré aux Forces de maintien de la paix de la CEI de continuer d'aider les Parties à appliquer l'Accord général en coordination avec toutes les parties concernées; UN ٥ - يرحب باﻹسهام المتواصل الذي تقدمه قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع من يهمهم اﻷمر؛
    Rendant hommage aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, en particulier le représentant spécial du Secrétaire général pour le Tadjikistan et le personnel de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan, pour aider les Parties à appliquer l'Accord général, UN وإذ تثني على جهود اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان وموظفو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام،
    4. Note avec satisfaction le travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général, rend hommage aux efforts déployés par tout le personnel de la MONUT et les encourage à continuer d'aider les Parties à appliquer l'Accord général; UN ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛
    Ces tâches supplémentaires exigeront un important renforcement de la composante droits de l'homme de la Mission afin d'aider les Parties à appliquer les dispositions de l'accord dans ce domaine. UN وستتطلب هذه المهام الإضافية توسيعا كبيرا للقوام الحالي لعنصر حقوق الإنسان في البعثة من أجل مساعدة الطرفين في تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Mécanisme d'échange d'informations : mise en place en coopération avec les Conventions de Bâle et de Stockholm d'un mécanisme d'échange d'informations fournissant un accès en ligne à des informations et à des moyens susceptibles d'aider les Parties à appliquer la Convention. UN آلية تبادل المعلومات: إنشاء آلية لتبادل المعلومات بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم من شأنها توفير الحصول المباشر على المعلومات والتسهيلات التي من شأنها أن تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    38P Mécanisme d'échange d'informations : mettre en place en coopération avec les conventions de Bâle et de Stockholm un mécanisme d'échange d'informations grâce auquel il est possible d'accéder en ligne aux informations et aux outils susceptibles d'aider les Parties à appliquer la Convention. UN آلية تبادل المعلومات: إنشاء آلية لتبادل المعلومات بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم من شأنها توفير الحصول المباشر على المعلومات والتسهيلات التي من شأنها أن تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    2. aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention de Bâle au niveau national UN 2 - مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني.
    11. Déclare qu'il est résolu et prêt à aider les Parties à appliquer les accords issus du dialogue politique; UN ١١ - يعلن التزامه بمساعدة اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها عن طريق الحوار السياسي، واستعداده للقيام بذلك؛
    Reconnaissant la nécessité de garantir un financement durable pour aider les Parties à appliquer la Convention, UN إذ يقر بالحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية،
    Tel que défini par le paragraphe 2, alinéa b), de l'article 19 pour aider les Parties à appliquer la Convention et les décisions de la Conférence des Parties. UN القيام، حسب التكليف المنصوص عليه في الفقرة 2 (ب) من المادة 19 بتيسير تنفيذ الأطراف للاتفاقية، ومقررات مؤتمر الأطراف اللاحقة.
    Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les Parties à appliquer les accords conclus et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convaincue également de la nécessité d'un contrôle par une tierce partie afin d'aider les Parties à appliquer les recommandations de la Commission d'enquête de Charm El-Cheikh, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    Toutes ces activités ont pour objet d'aider les Parties à appliquer les dispositions de l'Accord de paix global, notamment en ce qui concerne le partage du pouvoir et des richesses et la tenue des élections et des référendums. UN وهي موجهة جميعها نحو دعم الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك ما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة والانتخابات والاستفتائين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد